Slovník
Angličtina - Dánština
Music
ˈmjuzɪk
Extrémně Běžný
600 - 700
600 - 700
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
musik, musikstykke, melodi, sang, musikgenre
Významy Music v dánštině
musik
Příklad:
I love listening to music.
Jeg elsker at lytte til musik.
She plays music every evening.
Hun spiller musik hver aften.
Použití: informalKontext: Everyday conversations about enjoyment or preferences.
Poznámka: The word 'musik' is used in a broad sense to refer to all kinds of music, including genres like pop, rock, classical, etc.
musikstykke
Příklad:
This music piece is very emotional.
Dette musikstykke er meget følelsesladet.
He composed a new music piece for the concert.
Han komponerede et nyt musikstykke til koncerten.
Použití: formalKontext: Used in discussions about specific compositions or works of music.
Poznámka: Refers to a specific piece of music, often used in classical or formal contexts.
melodi
Příklad:
What a beautiful melody!
Hvilken smuk melodi!
Can you hum that melody?
Kan du nynne den melodi?
Použití: informalKontext: Used when discussing the tune or theme of a song.
Poznámka: Refers to the main tune or theme in a piece of music, often catchy and memorable.
sang
Příklad:
What song are you listening to?
Hvilken sang lytter du til?
He sang a beautiful song at the wedding.
Han sang en smuk sang til brylluppet.
Použití: informalKontext: Casual discussions about specific songs or singing.
Poznámka: Refers specifically to a song, typically with lyrics, and can be used in various contexts.
musikgenre
Příklad:
What is your favorite music genre?
Hvad er din yndlingsmusikgenre?
She enjoys many different music genres.
Hun nyder mange forskellige musikgenrer.
Použití: formal/informalKontext: Used in discussions about types or categories of music.
Poznámka: Refers to the classification of music into different styles, such as jazz, rock, classical, etc.
Synonyma Music
melody
A melody refers to a sequence of musical notes that are perceived as a single entity; it is the tune or main theme of a piece of music.
Příklad: The melody of the song was catchy and easy to remember.
Poznámka: While 'music' is a broad term encompassing all types of organized sound, 'melody' specifically refers to a sequence of musical notes.
tune
A tune is a simple and easily recognizable melody or song.
Příklad: She hummed a familiar tune as she walked down the street.
Poznámka: Similar to 'melody,' 'tune' refers to a specific sequence of musical notes within the broader concept of music.
song
A song is a musical composition with lyrics, typically intended to be sung.
Příklad: They sang a beautiful song together at the concert.
Poznámka: While 'music' can encompass instrumental compositions as well, 'song' specifically refers to music with accompanying lyrics.
composition
A composition is a piece of music created through the arrangement of musical elements such as melody, harmony, and rhythm.
Příklad: Beethoven's Ninth Symphony is a masterpiece composition.
Poznámka: Unlike 'music,' which is a general term, 'composition' specifically refers to a structured musical work created by a composer.
Výrazy a časté fráze Music
Strike a chord
To resonate emotionally or be relatable.
Příklad: The movie's soundtrack really struck a chord with the audience.
Poznámka: The phrase 'strike a chord' is figurative and does not directly refer to music.
Face the music
To accept the consequences of one's actions.
Příklad: After making a mistake, it's time to face the music and apologize.
Poznámka: The phrase 'face the music' uses 'music' metaphorically to mean facing reality or consequences.
Call the tune
To be in control or make decisions.
Příklad: In this company, the CEO calls the tune, and everyone follows.
Poznámka: The phrase 'call the tune' is metaphorical, originating from the idea of a musician leading a group.
Change your tune
To have a shift in opinion or attitude.
Příklad: He used to criticize the idea, but now he has changed his tune and supports it.
Poznámka: The phrase 'change your tune' refers to a change in behavior or stance, not actual musical notes.
Play it by ear
To improvise or make decisions as you go along.
Příklad: I don't have a plan yet; I'll just play it by ear and see how things go.
Poznámka: The phrase 'play it by ear' comes from musicians playing without sheet music, relying on their ears.
In tune with
To be in agreement or harmony with something.
Příklad: She is always in tune with the latest music trends.
Poznámka: The phrase 'in tune with' uses the musical concept of harmony to mean being aligned or in sync.
Music to my ears
Something pleasant or gratifying to hear.
Příklad: When she said I passed the exam, it was music to my ears.
Poznámka: The phrase 'music to my ears' implies delight or joy similar to hearing beautiful music.
March to the beat of your own drum
To do things in your own unique way without following others.
Příklad: She doesn't care what others think and always marches to the beat of her own drum.
Poznámka: The phrase 'march to the beat of your own drum' draws a parallel to a musician playing independently.
Music každodenní (slangové) výrazy
Jam
To play music informally or improvise together.
Příklad: Let's get together and jam this weekend.
Poznámka: Derived from the act of musicians coming together to play music informally, different from structured performances.
Groove
To enjoy and feel the rhythm or beat of the music.
Příklad: I'm feeling the groove of this song.
Poznámka: Focuses on the experience and enjoyment of the music rather than just listening to it.
Beat
The rhythmic pattern or pulse of a musical piece.
Příklad: This song has a great beat that makes you want to dance.
Poznámka: Refers specifically to the rhythm and tempo aspect of the music.
Banger
A song that is energetic, exciting, or very popular.
Příklad: That new track is a real banger, I can't stop listening to it.
Poznámka: Highlights the intensity and appeal of the song, often used in a positive context.
Jams
Collection of favorite songs or music tracks.
Příklad: I've got all the jams for our road trip playlist.
Poznámka: Refers to a selection of preferred songs rather than individual musical pieces.
Riff
A short repeated pattern of notes in music, usually on guitar.
Příklad: The guitar riff in that song is so catchy.
Poznámka: Specifically refers to a short musical phrase or idea, commonly associated with guitars or other instruments.
Music - Příklady
Music is my passion.
I love listening to classical music.
He composed a beautiful piece of music.
Gramatika Music
Music - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: music
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): music
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): music
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
music obsahuje 2 slabik: mu • sic
Fonetický přepis: ˈmyü-zik
mu sic , ˈmyü zik (Červená slabika je přízvučná)
Music - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
music: 600 - 700 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.