Slovník
Angličtina - Dánština
Term
tərm
Extrémně Běžný
300 - 400
300 - 400
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Udtryk, Periode, Betingelse, Termin, Ord
Významy Term v dánštině
Udtryk
Příklad:
He used a technical term in his explanation.
Han brugte et teknisk udtryk i sin forklaring.
The term 'sustainability' is often discussed in environmental contexts.
Udtrykket 'bæredygtighed' diskuteres ofte i miljømæssige sammenhænge.
Použití: FormalKontext: Used in academic, technical, or professional discussions.
Poznámka: This meaning refers to a specific word or phrase used in a particular context.
Periode
Příklad:
The term of the contract is two years.
Kontraktens periode er to år.
He served a term in office before retiring.
Han havde en periode i embedet, før han gik på pension.
Použití: FormalKontext: Commonly used in legal, political, or academic contexts.
Poznámka: This meaning refers to a fixed duration or period of time.
Betingelse
Příklad:
Under the terms of the agreement, both parties must comply.
Under betingelserne i aftalen skal begge parter overholde.
They negotiated the terms of the deal.
De forhandlede betingelserne for handlen.
Použití: FormalKontext: Used in legal, business, or contractual discussions.
Poznámka: This meaning relates to conditions or stipulations within an agreement.
Termin
Příklad:
The medical term for this condition is hypertension.
Det medicinske termin for denne tilstand er hypertension.
In linguistics, the term 'phoneme' is crucial.
I lingvistik er termen 'fonem' afgørende.
Použití: FormalKontext: Used in specialized fields such as medicine, linguistics, or science.
Poznámka: This meaning emphasizes the technical vocabulary specific to a discipline.
Ord
Příklad:
Can you give me a synonym for that term?
Kan du give mig et synonym for det ord?
He is learning new terms in his language class.
Han lærer nye ord i sin sprogklasse.
Použití: InformalKontext: Casual conversation or language learning.
Poznámka: This meaning is more general and refers to any word or expression.
Synonyma Term
word
In this context, 'word' is used interchangeably with 'term' to refer to a unit of language with a specific meaning.
Příklad: The term 'word' can have different meanings in linguistics.
Poznámka: While 'term' is more commonly used in academic or formal contexts, 'word' is a more general term that can be used in everyday language.
expression
When referring to a specific combination of symbols or variables that represent a mathematical relationship or idea.
Příklad: The mathematical expression 'x + y' is a common term in algebra.
Poznámka: While 'term' can be used in various contexts, 'expression' often implies a mathematical or symbolic representation.
phrase
Refers to a small group of words that forms a unit of meaning within a sentence.
Příklad: The legal phrase 'force majeure' is often included in contracts.
Poznámka: While 'term' can be a single word or a group of words, 'phrase' specifically refers to a group of words that function together.
designation
Refers to the act of assigning a name or title to something.
Příklad: The designation 'CEO' stands for Chief Executive Officer.
Poznámka: While 'term' can be more general, 'designation' often implies a specific name or title given to something.
Výrazy a časté fráze Term
In terms of
Used to introduce a specific topic or subject for discussion.
Příklad: In terms of customer satisfaction, this company excels.
Poznámka: The phrase 'in terms of' is used to specify or refer to something within a particular context.
Come to terms with
To accept and deal with a difficult or unpleasant situation.
Příklad: It took him a long time to come to terms with his father's death.
Poznámka: This phrase implies reaching an understanding or acceptance, rather than just referring to a fixed period or condition.
Term of endearment
A word or phrase used to show affection or love for someone.
Příklad: Calling someone 'sweetheart' is a common term of endearment.
Poznámka: The phrase 'term of endearment' is about expressing affection, whereas the word 'term' alone refers to a particular word or expression.
Long-term
Relating to a period of time that is distant or extended into the future.
Příklad: We need to focus on long-term solutions rather than short-term fixes.
Poznámka: This phrase specifies a duration or perspective over a significant time frame, unlike the general term 'term' which can refer to any defined period.
Term paper
An academic research paper or essay written by a student over the course of a term or semester.
Příklad: She spent weeks researching and writing her term paper on climate change.
Poznámka: The phrase 'term paper' refers to a specific type of academic assignment, distinct from the broad meaning of the word 'term'.
End of term
The conclusion or final part of a school or academic term.
Příklad: The end of term party is next Friday.
Poznámka: This phrase refers specifically to the conclusion of a period within an academic setting, distinguishing it from the more general term 'term'.
Catchphrase
A phrase or expression that is popularly associated with a particular person, product, or cultural phenomenon.
Příklad: His catchphrase 'I'll be back' became famous after the movie.
Poznámka: The term 'catchphrase' emphasizes the popularity or recognition of a specific phrase, unlike the general sense of 'term' which refers to any word or expression.
Term každodenní (slangové) výrazy
Term used
This slang term refers to specific words or jargon that are commonly used in a particular context or field.
Příklad: I don't understand some of the terms used in this book.
Poznámka: The slang term 'term used' specifically emphasizes the act of using words or expressions within a certain framework or context.
Catch terms
This phrase implies using popular or trendy phrases or buzzwords to make a point or sound knowledgeable.
Příklad: During the meeting, he used all the catch terms to impress his boss.
Poznámka: In this context, 'catch terms' highlights the act of using phrases that are catchy or in vogue, rather than simply using 'terms' in a general sense.
His terms
This slang term suggests communicating or behaving according to one's own preferences or rules, without considering outside perspectives.
Příklad: He always speaks in his own terms, never caring about others' opinions.
Poznámka: This phrase focuses on personal terms or conditions set by an individual, emphasizing a sense of autonomy or self-reliance.
Terms and conditions
Although a common phrase, in slang usage, it refers humorously to rules or expectations in a situation, often with a playful or sarcastic tone.
Příklad: Before signing up for the app, make sure to read the terms and conditions carefully.
Poznámka: In this context, 'terms and conditions' takes on a more informal or humorous connotation, contrasting with its formal use in legal documents or contracts.
In your own terms
This slang term requests an explanation or description using simpler language or personal understanding, rather than formal or technical terms.
Příklad: Can you explain the concept in your own terms so that I can understand better?
Poznámka: The phrase 'in your own terms' emphasizes the use of personal language or explanations, as opposed to relying solely on formal terminology or definitions.
Their terms
This expression highlights each party's specific conditions or demands in a negotiation or discussion.
Příklad: In negotiations, both parties tried to agree on their own terms.
Poznámka: The use of 'their terms' emphasizes the unique conditions or requirements set forth by each individual or group involved, rather than a shared or mutual agreement.
Break terms
This slang term refers to violating agreements or rules, leading to potential negative outcomes or repercussions.
Příklad: If you break terms with the company, you might face consequences.
Poznámka: The phrase 'break terms' specifically denotes going against established conditions or agreements, emphasizing the action of breaching a set arrangement or understanding.
Term - Příklady
The term "global warming" refers to the long-term increase in Earth's average surface temperature.
The payment terms for this contract are 30 days.
The train station is the terminus for this line.
Gramatika Term
Term - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: term
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): terms
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): term
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): termed
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): terming
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): terms
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): term
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): term
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
term obsahuje 1 slabik: term
Fonetický přepis: ˈtərm
term , ˈtərm (Červená slabika je přízvučná)
Term - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
term: 300 - 400 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.