Slovník
Angličtina - Dánština
Voice
vɔɪs
Extrémně Běžný
300 - 400
300 - 400
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
stemme, stemmesystem, tale, stemmeskuespiller
Významy Voice v dánštině
stemme
Příklad:
She has a beautiful singing voice.
Hun har en smuk sangstemme.
Can you raise your voice? I can't hear you.
Kan du hæve stemmen? Jeg kan ikke høre dig.
Použití: informalKontext: Used in everyday conversation when referring to someone's vocal quality or volume.
Poznámka: The word 'stemme' can refer to both speaking and singing. It can also be used in different contexts, such as in music or in discussions.
stemmesystem
Příklad:
The voice of the people is important in a democracy.
Folkets stemme er vigtig i et demokrati.
They gave a voice to the voiceless.
De gav en stemme til de stemmeløse.
Použití: formalKontext: Used in political or social discussions where representation and opinions are being expressed.
Poznámka: This meaning emphasizes the idea of representation and expressing opinions, often in a collective sense.
tale
Příklad:
He has a strong voice in the company.
Han har en stærk tale i virksomheden.
She spoke with a confident voice.
Hun talte med en selvsikker tale.
Použití: formal/informalKontext: Used in discussions about influence, authority, or the manner of speaking.
Poznámka: This usage of 'tale' refers to the way someone speaks or the influence they have in conversations.
stemmeskuespiller
Příklad:
He works as a voice actor for animated films.
Han arbejder som stemmeskuespiller for animerede film.
Voice actors bring characters to life.
Stemmeskuespillere giver karakterer liv.
Použití: informalKontext: Used in entertainment and media discussions, especially related to animation and dubbing.
Poznámka: This term specifically refers to actors who provide voices for characters, emphasizing the artistic aspect of voice work.
Synonyma Voice
vocal cords
Refers specifically to the physical organs in the throat that produce sound for speech or singing.
Příklad: Her vocal cords were strained from singing all night.
Poznámka: This term is more technical and anatomical compared to 'voice'.
vocalization
Refers to the act of producing vocal sounds or utterances.
Příklad: The bird's vocalization was melodic and soothing.
Poznámka: This term emphasizes the action of producing sound rather than the sound itself.
tone
Refers to the quality or character of a sound produced by the voice.
Příklad: Her tone was firm yet compassionate during the meeting.
Poznámka: While 'voice' can refer to the overall sound produced by a person, 'tone' specifically focuses on the quality or character of that sound.
speech
Refers to the act of speaking or the ability to speak.
Příklad: His speech at the conference was inspiring and well-received.
Poznámka: While 'voice' can encompass both speaking and singing, 'speech' specifically refers to the act of speaking.
Výrazy a časté fráze Voice
Raise your voice
To speak louder or shout to make yourself heard.
Příklad: During the meeting, Sarah raised her voice to express her disagreement with the proposal.
Poznámka: The phrase 'raise your voice' refers to increasing the volume of one's speech, whereas 'voice' on its own refers to the sound produced when speaking.
Voice of reason
The sensible or rational opinion in a situation.
Příklad: In the heated argument, John provided the voice of reason and helped calm everyone down.
Poznámka: While 'voice' can simply mean the sound produced when speaking, 'voice of reason' specifically refers to a rational or sensible perspective.
Give voice to
To express or represent the opinions or needs of a particular group.
Příklad: The organization aims to give voice to marginalized communities through its advocacy work.
Poznámka: This phrase emphasizes the act of expressing or representing someone else's opinions, rather than just the sound of speaking.
In good voice
Performing well vocally, usually in singing.
Příklad: The singer was in good voice during the concert, hitting all the high notes perfectly.
Poznámka: While 'voice' typically refers to the sound produced when speaking, 'in good voice' specifically relates to the quality of vocal performance.
Lost your voice
To be unable to speak or speak clearly due to illness or strain.
Příklad: I can't make it to the presentation today; I've completely lost my voice due to a bad cold.
Poznámka: This phrase signifies the inability to produce sound with one's vocal cords, as opposed to the general concept of 'voice.'
Voice-over
A narration that is not part of the action or dialogue in a film, TV show, or other media.
Příklad: The documentary featured a voice-over narrating the history of the ancient civilization.
Poznámka: A 'voice-over' refers to a recorded commentary or narration added to a video or presentation, distinct from the live speaking voice.
Have a say
To have the right or opportunity to express one's opinion or contribute to a decision.
Příklad: Employees should have a say in decision-making processes that affect their work environment.
Poznámka: While 'say' can refer to expressing an opinion, 'have a say' emphasizes the possession of the right or opportunity to do so.
Voice každodenní (slangové) výrazy
Pipe up
To speak up or contribute to a conversation or discussion.
Příklad: If you have something to say, just pipe up and let us know.
Poznámka: It implies speaking more informally or spontaneously.
Chime in
To join a conversation or discussion, usually by adding a comment or opinion.
Příklad: Feel free to chime in with your thoughts on the matter.
Poznámka: It suggests adding something to an ongoing conversation or discussion.
Sound off
To express one's opinion or viewpoint loudly and assertively.
Příklad: Don't be afraid to sound off about the issue that bothers you.
Poznámka: It conveys a sense of being vocal and emphatic about one's thoughts.
Speak out
To voice one's opinions or feelings openly and without hesitation.
Příklad: It's important to speak out against injustice when you see it.
Poznámka: It emphasizes the idea of taking a stand or advocating for something.
Get a word in edgewise
To finally be able to speak in a conversation that has been dominated by others.
Příklad: I couldn't get a word in edgewise during that heated debate.
Poznámka: It emphasizes the difficulty of joining a conversation due to others speaking a lot.
Put in your two cents
To share one's opinion or perspective, especially when it may not be fully solicited.
Příklad: I just wanted to put in my two cents on the matter before we make a decision.
Poznámka: It implies offering an opinion or input, often unsolicited.
Have your say
To express one's opinion or viewpoint on a particular issue or topic.
Příklad: Everyone will have a chance to have their say at the meeting.
Poznámka: It simply indicates the opportunity to express one's thoughts.
Voice - Příklady
His voice was deep and soothing.
She has a beautiful singing voice.
The singer had to cancel the concert due to voice problems.
Gramatika Voice
Voice - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: voice
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): voices, voice
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): voice
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): voiced
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): voicing
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): voices
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): voice
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): voice
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
voice obsahuje 1 slabik: voice
Fonetický přepis: ˈvȯis
voice , ˈvȯis (Červená slabika je přízvučná)
Voice - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
voice: 300 - 400 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.