Slovník
Angličtina - Němčina

Die

daɪ
Extrémně Běžný
400 - 500
400 - 500
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

sterben, erliegen, erlöschen, abstumpfen, ausfallen

Významy Die v němčině

sterben

Příklad:
He died peacefully in his sleep.
Er starb friedlich im Schlaf.
Her cat died last year.
Ihre Katze ist letztes Jahr gestorben.
Použití: formalKontext: Talking about the end of life or living organisms ceasing to exist
Poznámka: This is the most common translation of 'die' in the sense of 'to pass away' or 'to cease living'.

erliegen

Příklad:
The soldier died a hero's death.
Der Soldat erlag einem Heldentod.
The company died a slow death due to mismanagement.
Das Unternehmen erlag einem langsamen Tod aufgrund von Fehlmanagement.
Použití: formalKontext: Referring to succumbing to something, such as illness, pressure, or failure
Poznámka: This meaning is often used in more metaphorical or figurative contexts.

erlöschen

Příklad:
The fire died out after hours of burning.
Das Feuer erlosch nach stundenlangem Brennen.
The light died, and the room was plunged into darkness.
Das Licht erlosch, und der Raum wurde in Dunkelheit gehüllt.
Použití: formalKontext: Describing the extinguishing or fading away of something that was previously active or present
Poznámka: This usage often relates to the cessation of physical phenomena like fires, lights, or sounds.

abstumpfen

Příklad:
His emotions died after the tragic accident.
Seine Emotionen stumpften nach dem tragischen Unfall ab.
The passion in their relationship slowly died over time.
Die Leidenschaft in ihrer Beziehung erlosch langsam im Laufe der Zeit.
Použití: formalKontext: Referring to the diminishing or loss of intensity, feeling, or significance
Poznámka: This meaning often conveys a sense of gradual decline or weakening.

ausfallen

Příklad:
The electricity died during the storm.
Der Strom fiel während des Sturms aus.
The sound system died in the middle of the performance.
Die Tonanlage fiel mitten in der Vorstellung aus.
Použití: formalKontext: Describing the sudden failure or cessation of something in a technical or mechanical context
Poznámka: This usage is common when referring to the sudden stopping or malfunctioning of devices or systems.

Synonyma Die

expire

To expire means to die, especially in a formal or medical context. It can also refer to the end of a period of time or the termination of a contract.
Příklad: The patient expired after a long battle with illness.
Poznámka: Expire is more commonly used in formal or technical contexts.

perish

To perish means to die, often due to harsh conditions or lack of resources. It can also imply a sense of destruction or ruin.
Příklad: Many animals perish in the harsh winter conditions.
Poznámka: Perish is often used to describe death in a more dramatic or tragic sense.

Výrazy a časté fráze Die

Kick the bucket

This idiom means to die. It is often used humorously or euphemistically.
Příklad: I can't believe he kicked the bucket so soon.
Poznámka: The phrase 'kick the bucket' is a figurative expression and does not directly refer to the physical act of dying.

Pass away

This is a polite and more formal way to say someone has died.
Příklad: My grandmother passed away peacefully in her sleep.
Poznámka: The phrase 'pass away' is a gentler way to refer to someone's death and is often used to show respect.

Bite the dust

This idiom means to die, especially in a sudden or violent way.
Příklad: After a long battle with illness, he finally bit the dust.
Poznámka: Similar to 'kick the bucket,' 'bite the dust' is a figurative expression and not a literal description of dying.

Meet one's maker

This phrase refers to dying and meeting God or facing judgment after death.
Příklad: He always said he was ready to meet his maker when the time came.
Poznámka: The phrase 'meet one's maker' implies a spiritual or religious aspect to the act of dying.

Pushing up daisies

To be dead and buried; a humorous way to talk about someone who has died.
Příklad: I hope to be old and gray before I start pushing up daisies.
Poznámka: This phrase uses the image of flowers growing over a grave to refer to someone who has passed away.

Depart this life

A formal and respectful way to say someone has died.
Příklad: He departed this life after a long and fulfilling career.
Poznámka: The phrase 'depart this life' emphasizes the idea of moving on from this world with a sense of dignity.

Shuffle off this mortal coil

To die; a poetic and dramatic way to describe death.
Příklad: He shuffled off this mortal coil after a long illness.
Poznámka: This phrase, often associated with Shakespeare, is a metaphorical way of referring to the end of life.

Die každodenní (slangové) výrazy

Croak

To die or pass away, often used informally and sometimes humorously.
Příklad: I heard Mr. Johnson finally croaked last night.
Poznámka: It is a more casual and slightly irreverent way to refer to someone's death.

Check out

To die, especially in a peaceful or calm manner.
Příklad: He checked out peacefully in his sleep.
Poznámka: This term has a more positive or gentle connotation compared to the direct term 'die'.

Buy the farm

To die, often in a sudden or unexpected manner.
Příklad: He bought the farm in a car accident last night.
Poznámka: It is a euphemism that adds a slightly lighthearted or ironic touch to the concept of death.

Meet one's end

To die or reach the end of one's life or a situation.
Příklad: Sadly, he met his end after a long battle with illness.
Poznámka: It implies a more conclusive or final end to someone's life or circumstances.

Cash in one's chips

To die or come to the end of one's life, often implying that one has reached the end of a successful or complete life.
Příklad: She cashed in her chips after a long and fulfilling life.
Poznámka: It uses a gambling metaphor to suggest the end of one's life as a final act.

Take the big sleep

To die or pass away, often implying a peaceful or painless death.
Příklad: After a brief illness, he took the big sleep peacefully.
Poznámka: It references the concept of sleep as a peaceful transition into death.

Peg out

To die prematurely or suddenly.
Příklad: Unfortunately, he pegged out before his 50th birthday.
Poznámka: It suggests a sudden or unexpected death, often used informally.

Die - Příklady

Die Hard is a classic action movie.
Stirb langsam ist ein klassischer Actionfilm.
The plant will die if you don't water it.
Die Pflanze wird sterben, wenn du sie nicht gießt.
Many languages are in danger of dying out.
Viele Sprachen sind in Gefahr, auszusterben.

Gramatika Die

Die - Sloveso (Verb) / Sloveso, základní tvar (Verb, base form)
Lemma: die
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): dies, dice
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): die
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): died
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): dying
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): dies
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): die
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): die
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
die obsahuje 1 slabik: die
Fonetický přepis: ˈdī
die , ˈdī (Červená slabika je přízvučná)

Die - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
die: 400 - 500 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.