Slovník
Angličtina - Němčina

Ground

ɡraʊnd
Extrémně Běžný
400 - 500
400 - 500
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

Boden, Grund, Erde, Stromkreis

Významy Ground v němčině

Boden

Příklad:
The children played on the ground.
Die Kinder spielten auf dem Boden.
The ground was covered in snow.
Der Boden war mit Schnee bedeckt.
Použití: formal/informalKontext: Physical surface of the earth or a floor indoors
Poznámka: This is the most common translation of 'ground' when referring to the physical surface.

Grund

Příklad:
The ground for his absence was unclear.
Der Grund für sein Fehlen war unklar.
There is no ground for your accusations.
Es gibt keinen Grund für deine Anschuldigungen.
Použití: formalKontext: Reason or cause for something
Poznámka: This translation is used when referring to the rationale or justification for an action or situation.

Erde

Příklad:
Plant the seeds in the ground.
Pflanze die Samen in die Erde.
The shovel dug into the earth.
Die Schaufel grub in die Erde.
Použití: formalKontext: Soil or dirt in gardening or construction
Poznámka: This translation is commonly used when referring to the earth as a medium for planting or construction.

Stromkreis

Příklad:
Make sure the electrical ground is secure.
Stellen Sie sicher, dass die elektrische Erdung sicher ist.
The device needs a proper ground to function correctly.
Das Gerät benötigt eine ordnungsgemäße Erdung, um korrekt zu funktionieren.
Použití: formalKontext: Electrical grounding in circuits or devices
Poznámka: This translation is used in the context of electrical systems and circuits for safety and functionality.

Synonyma Ground

earth

Earth refers to the solid surface of the planet as distinct from the sky or sea.
Příklad: The earth beneath our feet felt cool and damp.
Poznámka: Earth is often used in a more poetic or descriptive sense compared to 'ground.'

soil

Soil is the top layer of the earth's surface in which plants grow, a black or dark brown material typically consisting of a mixture of organic substances, clay, and rock particles.
Příklad: The soil in this area is very fertile for farming.
Poznámka: Soil specifically refers to the top layer of the earth's surface where plants grow, whereas 'ground' can have a broader meaning.

terrain

Terrain refers to a stretch of land, especially with regard to its physical features.
Příklad: The hikers struggled to traverse the rough terrain.
Poznámka: Terrain emphasizes the physical characteristics and features of the land, whereas 'ground' is a more general term.

Výrazy a časté fráze Ground

common ground

A shared understanding or interest upon which people can agree.
Příklad: We were able to find common ground on the budget proposal.
Poznámka: The term 'ground' in 'common ground' refers to an agreement or shared perspective rather than physical land.

stand your ground

To maintain one's position or opinion firmly, especially in the face of opposition.
Příklad: She stood her ground during the negotiation and didn't back down.
Poznámka: In this idiom, 'ground' refers to holding one's position or stance rather than physical land.

break new ground

To pioneer or make a significant innovation or discovery.
Příklad: The research team broke new ground with their innovative approach to the problem.
Poznámka: Here, 'ground' signifies new territory or achievements rather than literal land.

get off the ground

To start or begin successfully.
Příklad: The project struggled to get off the ground due to funding issues.
Poznámka: In this idiom, 'ground' represents the initial stages or starting point rather than physical surface.

hit the ground running

To start something quickly and with great energy to achieve immediate success.
Příklad: She joined the company and hit the ground running, completing her first project in record time.
Poznámka: Here, 'ground' implies starting a task or project swiftly rather than physical land.

lose ground

To fall behind or lose advantage in a competition or situation.
Příklad: The company began to lose ground to its competitors due to lack of innovation.
Poznámka: In this context, 'ground' refers to losing a competitive position rather than physical land.

solid ground

A stable or secure basis or foundation.
Příklad: After weeks of uncertainty, they finally found themselves on solid ground with the new contract.
Poznámka: In this idiom, 'ground' represents a secure and stable foundation rather than actual ground.

break the ground

To ceremonially begin the construction of a new building or project.
Příklad: The mayor will break the ground for the new community center next week.
Poznámka: Here, 'ground' symbolizes the start of a construction project rather than the physical earth.

get in on the ground floor

To become involved in something at an early stage when it has the potential for future success.
Příklad: Investors who got in on the ground floor of the startup reaped significant profits.
Poznámka: In this idiom, 'ground floor' refers to the initial stage of a venture rather than the actual first level of a building.

Ground každodenní (slangové) výrazy

back to the drawing board

This phrase is used when a plan or idea has failed, and you need to start over and come up with a new one.
Příklad: Our original plan didn't work out, so it's back to the drawing board for us.
Poznámka: The slang term implies starting from the initial planning stage, while 'ground' refers more specifically to a foundation or basis.

hit the ground

To start something quickly and energetically, especially a new project or task.
Příklad: Our team needs to hit the ground running to meet the project deadline.
Poznámka: While 'ground' typically refers to a surface or foundation, 'hit the ground' emphasizes starting swiftly or effectively.

on the ground

Being present at a particular location or situation, especially to gather firsthand information or provide direct assistance.
Příklad: Our reporter is on the ground to cover the breaking news story.
Poznámka: The slang term emphasizes physical presence or direct involvement compared to the more general concept of 'ground.'

break the ice

To do something to make people feel more relaxed in a social situation, especially at the beginning of a meeting or gathering.
Příklad: I told a joke to break the ice at the meeting and lighten the mood.
Poznámka: The slang term is used to describe initiating social interaction, contrasting with the literal meaning of 'ground.'

from the ground up

Starting from the very beginning or the most basic level, without any prior infrastructure or resources.
Příklad: He built his business from the ground up, starting with just a small loan.
Poznámka: While 'ground' typically refers to a surface or foundation, 'from the ground up' emphasizes building or creating something entirely from scratch.

make up ground

To regain lost progress, especially in a competitive or challenging situation.
Příklad: We need to work extra hard to make up ground after falling behind the competition.
Poznámka: While 'ground' relates to a physical surface, 'make up ground' refers to advancing or catching up in a metaphorical sense.

Ground - Příklady

The ground is wet after the rain.
Der Boden ist nach dem Regen nass.
The building has a strong foundation in the ground.
Das Gebäude hat ein starkes Fundament im Boden.
The plane is about to touch the ground.
Das Flugzeug wird gleich den Boden berühren.

Gramatika Ground

Ground - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: ground
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): grounds, ground
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): ground
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): grounded
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): grounding
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): grounds
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): ground
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): ground
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
ground obsahuje 1 slabik: ground
Fonetický přepis: ˈgrau̇nd
ground , ˈgrau̇nd (Červená slabika je přízvučná)

Ground - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
ground: 400 - 500 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.