Slovník
Angličtina - Němčina
Music
ˈmjuzɪk
Extrémně Běžný
600 - 700
600 - 700
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Musik, Klänge, Tonkunst
Významy Music v němčině
Musik
Příklad:
She enjoys listening to music every evening.
Sie hört jeden Abend gerne Musik.
Playing an instrument is a form of making music.
Ein Instrument zu spielen ist eine Art, Musik zu machen.
Použití: formal/informalKontext: General use in daily conversations, formal settings, and academic discussions.
Poznámka: Music is a universal language that transcends cultures and is appreciated worldwide.
Klänge
Příklad:
The music of the wind through the trees is calming.
Die Musik des Windes durch die Bäume ist beruhigend.
The music of the city can be overwhelming for some people.
Die Musik der Stadt kann für manche Menschen überwältigend sein.
Použití: formalKontext: Poetic or descriptive language, often used in literature or artistic discussions.
Poznámka: Refers to the sounds or harmonies perceived as music, not necessarily a composed or organized form.
Tonkunst
Příklad:
The concert showcased the finest examples of tonal artistry.
Das Konzert präsentierte die feinsten Beispiele für Tonkunst.
Tonkunst has been a significant part of human expression for centuries.
Tonkunst ist seit Jahrhunderten ein bedeutender Teil menschlichen Ausdrucks.
Použití: formalKontext: Artistic and historical discussions about the composition and performance of music.
Poznámka: Emphasizes the artistry, skill, and creativity involved in musical expression.
Synonyma Music
melody
A melody refers to a sequence of musical notes that are perceived as a single entity; it is the tune or main theme of a piece of music.
Příklad: The melody of the song was catchy and easy to remember.
Poznámka: While 'music' is a broad term encompassing all types of organized sound, 'melody' specifically refers to a sequence of musical notes.
tune
A tune is a simple and easily recognizable melody or song.
Příklad: She hummed a familiar tune as she walked down the street.
Poznámka: Similar to 'melody,' 'tune' refers to a specific sequence of musical notes within the broader concept of music.
song
A song is a musical composition with lyrics, typically intended to be sung.
Příklad: They sang a beautiful song together at the concert.
Poznámka: While 'music' can encompass instrumental compositions as well, 'song' specifically refers to music with accompanying lyrics.
composition
A composition is a piece of music created through the arrangement of musical elements such as melody, harmony, and rhythm.
Příklad: Beethoven's Ninth Symphony is a masterpiece composition.
Poznámka: Unlike 'music,' which is a general term, 'composition' specifically refers to a structured musical work created by a composer.
Výrazy a časté fráze Music
Strike a chord
To resonate emotionally or be relatable.
Příklad: The movie's soundtrack really struck a chord with the audience.
Poznámka: The phrase 'strike a chord' is figurative and does not directly refer to music.
Face the music
To accept the consequences of one's actions.
Příklad: After making a mistake, it's time to face the music and apologize.
Poznámka: The phrase 'face the music' uses 'music' metaphorically to mean facing reality or consequences.
Call the tune
To be in control or make decisions.
Příklad: In this company, the CEO calls the tune, and everyone follows.
Poznámka: The phrase 'call the tune' is metaphorical, originating from the idea of a musician leading a group.
Change your tune
To have a shift in opinion or attitude.
Příklad: He used to criticize the idea, but now he has changed his tune and supports it.
Poznámka: The phrase 'change your tune' refers to a change in behavior or stance, not actual musical notes.
Play it by ear
To improvise or make decisions as you go along.
Příklad: I don't have a plan yet; I'll just play it by ear and see how things go.
Poznámka: The phrase 'play it by ear' comes from musicians playing without sheet music, relying on their ears.
In tune with
To be in agreement or harmony with something.
Příklad: She is always in tune with the latest music trends.
Poznámka: The phrase 'in tune with' uses the musical concept of harmony to mean being aligned or in sync.
Music to my ears
Something pleasant or gratifying to hear.
Příklad: When she said I passed the exam, it was music to my ears.
Poznámka: The phrase 'music to my ears' implies delight or joy similar to hearing beautiful music.
March to the beat of your own drum
To do things in your own unique way without following others.
Příklad: She doesn't care what others think and always marches to the beat of her own drum.
Poznámka: The phrase 'march to the beat of your own drum' draws a parallel to a musician playing independently.
Music každodenní (slangové) výrazy
Jam
To play music informally or improvise together.
Příklad: Let's get together and jam this weekend.
Poznámka: Derived from the act of musicians coming together to play music informally, different from structured performances.
Groove
To enjoy and feel the rhythm or beat of the music.
Příklad: I'm feeling the groove of this song.
Poznámka: Focuses on the experience and enjoyment of the music rather than just listening to it.
Beat
The rhythmic pattern or pulse of a musical piece.
Příklad: This song has a great beat that makes you want to dance.
Poznámka: Refers specifically to the rhythm and tempo aspect of the music.
Banger
A song that is energetic, exciting, or very popular.
Příklad: That new track is a real banger, I can't stop listening to it.
Poznámka: Highlights the intensity and appeal of the song, often used in a positive context.
Jams
Collection of favorite songs or music tracks.
Příklad: I've got all the jams for our road trip playlist.
Poznámka: Refers to a selection of preferred songs rather than individual musical pieces.
Riff
A short repeated pattern of notes in music, usually on guitar.
Příklad: The guitar riff in that song is so catchy.
Poznámka: Specifically refers to a short musical phrase or idea, commonly associated with guitars or other instruments.
Music - Příklady
Music is my passion.
Musik ist meine Leidenschaft.
I love listening to classical music.
Ich liebe es, klassische Musik zu hören.
He composed a beautiful piece of music.
Er hat ein wunderschönes Musikstück komponiert.
Gramatika Music
Music - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: music
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): music
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): music
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
music obsahuje 2 slabik: mu • sic
Fonetický přepis: ˈmyü-zik
mu sic , ˈmyü zik (Červená slabika je přízvučná)
Music - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
music: 600 - 700 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.