Slovník
Angličtina - Němčina
Station
ˈsteɪʃ(ə)n
Extrémně Běžný
800 - 900
800 - 900
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Bahnhof, Station, Sendestation
Významy Station v němčině
Bahnhof
Příklad:
The train arrives at the station.
Der Zug kommt am Bahnhof an.
She is waiting for her friend at the station.
Sie wartet auf ihren Freund am Bahnhof.
Použití: formalKontext: Referring to a place where trains arrive and depart
Poznámka: In German, 'Bahnhof' specifically refers to a train station.
Station
Příklad:
The police station is on the next street.
Die Polizeistation ist in der nächsten Straße.
This is where you can find the fire station.
Hier findest du die Feuerwehrstation.
Použití: formalKontext: Referring to a place where specific services or tasks are carried out
Poznámka: In German, 'Station' can refer to various types of stations, like police stations or fire stations.
Sendestation
Příklad:
The radio station broadcasts music all day.
Die Sendestation sendet den ganzen Tag Musik.
Tune in to the TV station to watch the news.
Schalte den Fernsehsender ein, um die Nachrichten zu sehen.
Použití: formalKontext: Referring to a broadcasting or transmitting station
Poznámka: In German, 'Sendestation' is used for radio or TV stations that broadcast programs.
Synonyma Station
depot
A depot is a place where vehicles or equipment are kept or maintained.
Příklad: The bus depot is where all the buses are parked overnight.
Poznámka: Depot is more specific to a place where vehicles or equipment are stored or maintained.
terminal
A terminal is a building where transportation vehicles load or unload passengers or goods.
Příklad: We arrived at the airport terminal to catch our flight.
Poznámka: Terminal is often used in the context of airports, train stations, or bus stations.
stop
A stop is a place where a vehicle halts briefly to pick up or drop off passengers or goods.
Příklad: The bus made a quick stop to pick up more passengers.
Poznámka: Stop is more commonly used in the context of buses, trains, or other public transportation.
halt
A halt is a temporary stop or pause in movement.
Příklad: The train came to a sudden halt at the station.
Poznámka: Halt is more general and can refer to any temporary stop, not just related to transportation.
Výrazy a časté fráze Station
At the station
This phrase refers to being present or going to a transportation hub such as a train station.
Příklad: I will meet you at the train station at 3 PM.
Poznámka: It specifies a location rather than just the word 'station'.
Stationery store
A store that sells paper, pens, pencils, and other office supplies.
Příklad: I need to buy some pens and notebooks from the stationery store.
Poznámka: It refers to a specific type of store selling office supplies rather than a transportation hub.
Station wagon
A type of car with a longer roofline and a tailgate that swings upward.
Příklad: My family used to travel in a station wagon when I was a child.
Poznámka: It describes a type of car, not a transportation facility.
Station house
A building where police officers work or are stationed.
Příklad: The police officers gathered at the station house for their briefing.
Poznámka: It refers to a building where police officers are based, not necessarily a transportation hub.
Station master
The person in charge of a railway station, responsible for train movements and schedules.
Příklad: The station master announced the arrival of the next train.
Poznámka: It denotes a position or role at a train station, not the station itself.
Station of the cross
A series of 14 images or carvings representing Jesus Christ's journey to his crucifixion.
Příklad: Many Christians observe the Stations of the Cross during Lent.
Poznámka: It refers to a religious practice or devotion, not a physical location.
Station break
A short interruption in a broadcast, usually for commercials or announcements.
Příklad: We'll return after this station break with more news updates.
Poznámka: It indicates a pause in broadcasting, not a physical station or location.
Station každodenní (slangové) výrazy
Stash
A stash refers to a hidden or secret store of something, often used to describe a supply of items such as food, money, or other possessions.
Příklad: I keep my snacks in my desk stash at work.
Poznámka: Stash is more informal and implies a sense of secrecy or privacy compared to the more general term 'store.'
Stopover
A stopover is a brief pause or interruption in a journey or activity, often to change transportation or make a short visit.
Příklad: We had a quick stopover in Chicago on our way to New York.
Poznámka: Stopover specifically pertains to a temporary break during a journey, contrasting with the broader meaning of 'station.'
Pad
In informal language, pad can refer to a flat, cushion-like object or a place for living or staying temporarily.
Příklad: I left my phone on the charging pad near the front door.
Poznámka: While 'pad' can also mean a place of residence, it is more casual and can refer to various types of locations, unlike 'station.'
Digs
Digs, slang for 'dwelling' or 'place to live,' is used informally to refer to one's living quarters or residence.
Příklad: I just moved into my new digs downtown.
Poznámka: Digs is a more colloquial and often more casual term compared to 'station,' which has a broader meaning related to stopping points.
Pit stop
A pit stop is a quick stop to refuel, rest, or take care of a specific need during a journey, often used in the context of car trips or races.
Příklad: Let's make a pit stop for some gas and snacks on our road trip.
Poznámka: Pit stop emphasizes a brief, functional break during travel, highlighting the action of stopping rather than the location itself as in 'station.'
Haunt
Haunt, in this context, refers to a place one frequents or visits often, especially for socializing, leisure, or specific activities.
Příklad: That coffee shop is my favorite haunt for studying.
Poznámka: Haunt implies a sense of familiarity and repeated visits, focusing on the personal attachment to a place rather than merely a stopping point like 'station.'
Post
In slang terms, a post can refer to a regular meeting spot or a location where people gather for social purposes.
Příklad: Meet me at our usual post after work for a drink.
Poznámka: Post emphasizes the role of the location as a meeting point or gathering place, differing from the neutral connotation of 'station' as a general stopping place.
Station - Příklady
The train will arrive at the station at 3 pm.
Der Zug wird um 15 Uhr am Bahnhof ankommen.
I need to go to the post office to send this package.
Ich muss zur Post gehen, um dieses Paket zu senden.
The current station of the project is behind schedule.
Der aktuelle Stand des Projekts liegt hinter dem Zeitplan.
Gramatika Station
Station - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: station
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): stations, station
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): station
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): stationed
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): stationing
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): stations
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): station
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): station
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
station obsahuje 2 slabik: sta • tion
Fonetický přepis: ˈstā-shən
sta tion , ˈstā shən (Červená slabika je přízvučná)
Station - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
station: 800 - 900 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.