Slovník
Angličtina - Němčina

Word

wərd
Extrémně Běžný
200 - 300
200 - 300
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

Wort, Versprechen, Nachricht, Ausdruck, Angebot

Významy Word v němčině

Wort

Příklad:
He couldn't find the right words to express his feelings.
Er konnte nicht die richtigen Worte finden, um seine Gefühle auszudrücken.
The teacher asked the students to write down the new words they learned.
Der Lehrer bat die Schüler, die neuen Wörter aufzuschreiben, die sie gelernt hatten.
Použití: FormalKontext: General usage for language and communication
Poznámka: This is the most common translation of 'word' in the sense of a unit of language used for communication.

Versprechen

Příklad:
Your word is your bond.
Dein Wort ist dein Pfand.
She gave me her word that she would come to the party.
Sie gab mir ihr Versprechen, dass sie zur Party kommen würde.
Použití: FormalKontext: Used in promises and commitments
Poznámka: This translation of 'word' is used in the context of promises or commitments.

Nachricht

Příklad:
I received word that the package has arrived.
Ich habe die Nachricht erhalten, dass das Paket angekommen ist.
Can you pass along the word about the meeting time change?
Kannst du die Nachricht über die Änderung der Besprechungszeit weitergeben?
Použití: FormalKontext: Referring to information or news
Poznámka: This translation of 'word' is used when referring to information or news being communicated.

Ausdruck

Příklad:
His actions spoke louder than words.
Seine Taten sprachen lauter als Worte.
The painting was a beautiful expression of her inner world.
Das Gemälde war ein schöner Ausdruck ihrer inneren Welt.
Použití: FormalKontext: Used in the sense of an expression or manifestation
Poznámka: This translation of 'word' is used in the context of expressions or manifestations of thoughts or feelings.

Angebot

Příklad:
I heard they put in a good word for me with the boss.
Ich habe gehört, sie haben ein gutes Wort für mich beim Chef eingelegt.
Can you get me a word in for the job interview?
Kannst du mir für das Vorstellungsgespräch ein Angebot einholen?
Použití: FormalKontext: Referring to a recommendation or advocacy
Poznámka: This translation of 'word' is used when referring to a recommendation or advocacy on someone's behalf.

Synonyma Word

term

A term is a word or phrase used to describe something specific.
Příklad: The term 'computer' refers to an electronic device.
Poznámka: Term is often used in more technical or specialized contexts.

expression

An expression is a phrase or saying that conveys a particular meaning.
Příklad: The expression 'break a leg' means good luck.
Poznámka: Expression can refer to a group of words or a single word used to convey an idea.

vocabulary

Vocabulary refers to the collection of words known and used by a person.
Příklad: Expanding your vocabulary can help improve your writing skills.
Poznámka: Vocabulary specifically refers to the set of words a person knows.

Výrazy a časté fráze Word

A word to the wise

This phrase means a brief warning or piece of advice for those who are intelligent or experienced enough to understand it.
Příklad: A word to the wise - don't lend him money; you may never get it back.
Poznámka: The phrase 'a word to the wise' is an idiomatic expression that emphasizes giving advice or a warning rather than just a single word.

In other words

This phrase is used to introduce a rephrased or clarified version of what has just been said.
Příklad: He is a scientist, or in other words, a person who conducts experiments and research.
Poznámka: Unlike using just the word 'word' as a standalone term, 'in other words' serves to explain or simplify a concept.

Mark my words

This phrase is a way to emphasize that what you are saying is important and should be remembered or heeded.
Příklad: Mark my words, he will regret his decision sooner or later.
Poznámka: While 'word' simply refers to a unit of language, 'mark my words' adds a sense of warning or assurance to a statement.

Eat your words

To 'eat your words' means to admit that something you said was wrong or to take back what you said.
Příklad: After saying she would never work for that company, she had to eat her words when she accepted a job offer from them.
Poznámka: This idiomatic phrase goes beyond the literal meaning of the word 'word' and implies a sense of regret or reversal of a statement.

Word of mouth

This phrase refers to information or recommendations passed from person to person by spoken communication.
Příklad: The success of the restaurant was mainly due to positive word of mouth from satisfied customers.
Poznámka: While 'word' can refer to any unit of language, 'word of mouth' specifically highlights the mode of communication through personal recommendations.

Have a word with someone

To 'have a word with someone' means to have a brief conversation with them, usually to discuss something important or give advice.
Příklad: I need to have a word with you about your recent behavior in class.
Poznámka: Using 'word' alone does not convey the same sense of interacting or communicating with someone as 'having a word with someone' does.

Actions speak louder than words

This phrase conveys that what a person does is more important and has a greater impact than what they say.
Příklad: She promised to help, but I haven't seen any action yet. Actions speak louder than words.
Poznámka: It contrasts verbal communication ('words') with actual behavior ('actions'), emphasizing the importance of actions over mere words.

Word každodenní (slangové) výrazy

Word up

An informal way to greet someone or acknowledge what they said. It's synonymous with 'hello' or 'I agree'.
Příklad: A: Hey, what's up? B: Word up!
Poznámka: Word up is more casual and slangy compared to just saying 'word'.

Word

A slang term for agreement, affirmation, or acknowledgement. It can be used in place of 'yes,' 'OK,' or 'I understand'.
Příklad: A: Let's meet at 8. B: Word.
Poznámka: The slang use of 'word' is more casual and colloquial than the standard meaning of the word.

Word to the mother

An expression used to strongly agree with someone or to emphasize that something is true. It's a more emphatic way of saying 'I agree'.
Příklad: A: This food is amazing! B: Word to the mother, I love it too.
Poznámka: The addition of 'to the mother' adds emphasis and intensity to the agreement.

Heard

A term used to acknowledge that you have received and understood the information. It's similar to saying 'I got it' or 'I understand'.
Příklad: A: We're meeting at 5, cool? B: Heard.
Poznámka: The slang 'heard' is shorter and more casual than saying 'I heard you' in a formal context.

True dat

An emphatic way to agree with someone. It means 'that's true' or 'I agree with you'.
Příklad: A: That movie was really good. B: True dat.
Poznámka: The slang term 'true dat' is informal and more expressive than simply saying 'true'.

Word - Příklady

I don't know the meaning of that word.
Ich kenne die Bedeutung dieses Wortes nicht.
He gave his word that he would come.
Er gab sein Wort, dass er kommen würde.
She spoke a few words of encouragement.
Sie sprach ein paar ermutigende Worte.

Gramatika Word

Word - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: word
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): words, word
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): word
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): worded
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): wording
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): words
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): word
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): word
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
word obsahuje 1 slabik: word
Fonetický přepis: ˈwərd
word , ˈwərd (Červená slabika je přízvučná)

Word - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
word: 200 - 300 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.