Slovník
Angličtina - Řečtina
Death
dɛθ
Extrémně Běžný
400 - 500
400 - 500
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
θάνατος, θανός, αποδημία, θάνατος του εγκεφάλου, τέλος
Významy Death v řečtině
θάνατος
Příklad:
The death of the king shocked the nation.
Ο θάνατος του βασιλιά σόκαρε το έθνος.
She was grieving the death of her pet.
Θρηνούσε τον θάνατο του κατοικίδιού της.
Použití: formalKontext: Used in discussions about mortality, loss, and formal announcements.
Poznámka: The word 'θάνατος' is the most common term for 'death' in Greek and is used in a variety of contexts, including medical, legal, and literary.
θανός
Příklad:
His thános was sudden and unexpected.
Ο θάνατός του ήταν ξαφνικός και αναπάντεχος.
The thános of the ancient philosopher is still debated.
Ο θάνατος του αρχαίου φιλοσόφου εξακολουθεί να συζητείται.
Použití: formalKontext: Often used in a literary or philosophical context.
Poznámka: 'Θανός' is a more poetic or literary term for death, often seen in philosophical discussions or historical texts.
αποδημία
Příklad:
They spoke of his αποδημία as a peaceful transition.
Μίλησαν για την αποδημία του ως μια ήρεμη μετάβαση.
In many cultures, αποδημία is viewed as a journey rather than an end.
Σε πολλές κουλτούρες, η αποδημία θεωρείται ταξίδι παρά τέλος.
Použití: formal/informalKontext: Used in discussions about death in a more philosophical or metaphorical way.
Poznámka: 'Αποδημία' translates to 'departure' and is often used to convey a sense of gentle passing or transition from life.
θάνατος του εγκεφάλου
Příklad:
The doctors confirmed the brain death after several tests.
Οι γιατροί επιβεβαίωσαν τον θάνατο του εγκεφάλου μετά από πολλές εξετάσεις.
Brain death is a legal definition of death in many countries.
Ο θάνατος του εγκεφάλου είναι νομικός ορισμός του θανάτου σε πολλές χώρες.
Použití: formalKontext: Medical discussions regarding the legal and clinical definition of death.
Poznámka: 'Θάνατος του εγκεφάλου' is a specific term used in medical contexts to describe the complete and irreversible loss of brain function.
τέλος
Příklad:
The novel beautifully portrays the τέλος of the protagonist's journey.
Το μυθιστόρημα απεικονίζει όμορφα το τέλος της πορείας του πρωταγωνιστή.
Every τέλος is also a new beginning.
Κάθε τέλος είναι επίσης μια νέα αρχή.
Použití: informalKontext: Used in a broader context to signify an end or conclusion, including death.
Poznámka: 'Τέλος' means 'end' and while it can relate to death, it is often used in various contexts to indicate the conclusion of any event or situation.
Synonyma Death
demise
Demise refers to the end or termination of something, especially in a formal or official context.
Příklad: The demise of the king led to a period of uncertainty in the kingdom.
Poznámka: Demise is often used in a more formal or literary context compared to 'death'.
passing
Passing is a euphemistic term used to refer to someone's death, often to soften the impact of the word 'death'.
Příklad: Her passing was a great loss to the community.
Poznámka: Passing is a gentler and more sensitive way to refer to someone's death.
decease
Decease is a formal or legal term for death, often used in official documents or announcements.
Příklad: The family announced the decease of their beloved grandmother.
Poznámka: Decease is a more archaic or legal term for death.
expiration
Expiration refers to the end or termination of something, particularly in relation to time limits or contracts.
Příklad: The expiration of his life insurance policy coincided with his sudden illness.
Poznámka: Expiration is more commonly used in contexts related to time limits or contracts rather than the general concept of death.
Výrazy a časté fráze Death
Kick the bucket
This idiom means to die. It is often used informally or humorously.
Příklad: I can't believe Uncle Joe kicked the bucket last night.
Poznámka: The phrase 'kick the bucket' is a euphemism for 'die' and is not meant to be taken literally.
Bite the dust
To 'bite the dust' means to die or fail, usually in a dramatic or sudden way.
Příklad: The old car finally bit the dust after years of use.
Poznámka: This phrase is often used metaphorically to describe someone or something coming to an end rather than literal death.
Meet one's maker
To 'meet one's maker' means to die and face judgment or the afterlife.
Příklad: After a long battle with illness, she peacefully met her maker.
Poznámka: This phrase implies a spiritual or religious connotation related to death.
Pass away
To 'pass away' is a polite way to say someone has died, often used to soften the impact of the news.
Příklad: Our beloved grandmother passed away last night.
Poznámka: This phrase is a more formal and respectful way to refer to death compared to more colloquial expressions.
Pushing up daisies
To be 'pushing up daisies' means to be dead and buried in a grave.
Příklad: If I don't finish this project soon, I'll be pushing up daisies.
Poznámka: This phrase is a lighthearted and often humorous way to refer to someone who has died.
Six feet under
Being 'six feet under' refers to being buried in a grave, and is a euphemism for being dead.
Příklad: When I die, I want to be buried six feet under.
Poznámka: The phrase emphasizes the physical act of burial and the depth at which a person is buried.
Departed this life
To have 'departed this life' means to have died, often used in more formal or solemn contexts.
Příklad: She peacefully departed this life in her sleep.
Poznámka: This phrase conveys a sense of respect and reverence for the deceased, particularly in obituaries or formal announcements.
Death každodenní (slangové) výrazy
Croak
To die or to be on the verge of death.
Příklad: He's been sick for a while now, I'm afraid he might croak soon.
Poznámka: The slang term 'croak' is more informal and often used in a humorous or light-hearted context.
Kick off
To die or to start something. In this context, it means to die.
Příklad: I heard the news that he kicked off last night.
Poznámka: The original meaning of 'kick off' is to start or initiate, while the slang term 'kick off' specifically refers to someone passing away.
Cash in one's chips
To die, often used in a gambling context where chips represent money.
Příklad: He cashed in his chips after a long battle with illness.
Poznámka: This slang term creates a connection between death and the concept of losing in a game or gamble.
Buy the farm
To die, often used to imply a sudden or unexpected death.
Příklad: I can't believe he bought the farm already, he was so young.
Poznámka: The slang term 'buy the farm' has a more casual and euphemistic tone compared to the word 'death'.
Flatline
To experience cardiac arrest and have a flat electrocardiogram reading, often resulting in death.
Příklad: The patient flatlined despite all efforts to save him.
Poznámka: The slang term 'flatline' is more specific to medical contexts and describes a particular aspect of death.
Death - Příklady
Death is a natural part of life.
Ο θάνατος είναι ένα φυσικό μέρος της ζωής.
The news of his death was a shock to everyone.
Η είδηση του θανάτου του ήταν σοκ για όλους.
She passed away peacefully in her sleep.
Έφυγε ήσυχα στον ύπνο της.
Gramatika Death
Death - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: death
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): deaths, death
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): death
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
death obsahuje 1 slabik: death
Fonetický přepis: ˈdeth
death , ˈdeth (Červená slabika je přízvučná)
Death - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
death: 400 - 500 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.