Slovník
Angličtina - Řečtina

Love

ləv
Extrémně Běžný
600 - 700
600 - 700
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

αγάπη (agápi), έρωτας (éros), αγάπη (agápi) - as in compassion or care, αγαπάω (agapáo), φιλί (filí)

Významy Love v řečtině

αγάπη (agápi)

Příklad:
She has a deep love for her family.
Έχει μια βαθιά αγάπη για την οικογένειά της.
Love conquers all.
Η αγάπη νικά τα πάντα.
Použití: formalKontext: Used in romantic and familial contexts, expressing deep affection and commitment.
Poznámka: This term is often used to describe unconditional love, especially in familial or romantic relationships.

έρωτας (éros)

Příklad:
Their love is passionate and intense.
Ο έρωτάς τους είναι παθιασμένος και έντονος.
Young love can be very exciting.
Ο νεανικός έρωτας μπορεί να είναι πολύ συναρπαστικός.
Použití: informalKontext: Typically used to describe romantic or passionate love, often in a more physical or emotional sense.
Poznámka: This term emphasizes romantic attraction and passion, and is often used in the context of dating or early romantic relationships.

αγάπη (agápi) - as in compassion or care

Příklad:
He showed love and kindness to the animals.
Έδειξε αγάπη και καλοσύνη στα ζώα.
Her love for her community is evident.
Η αγάπη της για την κοινότητά της είναι προφανής.
Použití: formal/informalKontext: Used in contexts of kindness, charity, and caring for others.
Poznámka: This usage can refer to a broader sense of love that includes kindness and compassion towards others, not just romantic or familial love.

αγαπάω (agapáo)

Příklad:
I love to travel.
Αγαπάω να ταξιδεύω.
They love playing soccer.
Αγαπούν να παίζουν ποδόσφαιρο.
Použití: informalKontext: Commonly used to express fondness or enjoyment of activities, hobbies, or interests.
Poznámka: This verb form is used in everyday speech to express love for activities or things, rather than people.

φιλί (filí)

Příklad:
They exchanged love with a kiss.
Αντάλλαξαν αγάπη με ένα φιλί.
A kiss can express love without words.
Ένα φιλί μπορεί να εκφράσει αγάπη χωρίς λόγια.
Použití: informalKontext: Used in romantic contexts, often related to physical expressions of love.
Poznámka: The word 'φιλί' means 'kiss' and is often associated with romantic gestures, symbolizing affection.

Synonyma Love

adore

To adore someone or something means to have a deep love and admiration for them.
Příklad: She adores her new puppy.
Poznámka: Adore is often used to express a strong feeling of love or admiration, especially towards someone or something.

cherish

To cherish means to hold dear, to treasure, or to care for deeply.
Příklad: I cherish the memories we made together.
Poznámka: Cherish implies a sense of value and importance placed on something or someone, often associated with sentimental feelings.

affection

Affection refers to a tender feeling of fondness, care, or love towards someone.
Příklad: She shows her affection for her children by hugging them.
Poznámka: Affection can be a more general term for expressing care and fondness, not always as intense as the word 'love.'

devotion

Devotion conveys a strong commitment, dedication, or loyalty to someone or something.
Příklad: His devotion to his family is unwavering.
Poznámka: Devotion often implies a deep sense of dedication and loyalty, going beyond just feelings of love.

admire

To admire means to regard with respect, approval, or warm approval.
Příklad: I admire her strength and resilience.
Poznámka: Admire focuses more on respect and approval rather than intense emotional attachment, as seen in the word 'love.'

Výrazy a časté fráze Love

Head over heels

To be completely in love with someone.
Příklad: She's head over heels in love with him.
Poznámka: This phrase emphasizes intense feelings of love.

Love at first sight

To fall in love immediately upon meeting someone for the first time.
Příklad: They knew it was love at first sight when they met.
Poznámka: Unlike 'love,' this phrase specifically refers to instant attraction.

Falling in love

To gradually develop strong feelings of love for someone.
Příklad: They are falling in love more and more each day.
Poznámka: This phrase describes the process of developing romantic feelings.

Labor of love

Work done for the sake of love and not for personal gain.
Příklad: Building this house has been a labor of love for them.
Poznámka: This phrase indicates that the work is motivated by love rather than obligation.

Love triangle

A situation involving three people who are all romantically connected in some way.
Příklad: The movie is about a complicated love triangle between three friends.
Poznámka: This phrase denotes a complex romantic relationship involving multiple individuals.

Puppy love

Infatuation or young love, typically experienced in adolescence.
Příklad: Their relationship started as innocent puppy love in high school.
Poznámka: This phrase often refers to young, innocent, and sometimes fleeting feelings of love.

Love conquers all

Love has the power to overcome any difficulties or challenges.
Příklad: They believe that love conquers all obstacles.
Poznámka: This phrase highlights the strength and resilience of love in overcoming adversity.

Love každodenní (slangové) výrazy

Crushing on someone

To have a romantic interest in someone, usually at the early stages of attraction.
Příklad: I've been crushing on Alex for months now.
Poznámka: This term implies a one-sided attraction or infatuation rather than mutual feelings of love.

Smitten

To be strongly attracted to someone or deeply in love with them.
Příklad: She was absolutely smitten with him from the moment they met.
Poznámka: This term often conveys a sense of being completely captivated or enchanted by someone.

Bae

A term of endearment for one's romantic partner or someone special to them.
Příklad: I can't wait to see my bae this weekend!
Poznámka: This term is commonly used as a replacement for 'babe' or 'baby,' often in a more casual or affectionate manner.

Heartthrob

Someone who is exceptionally attractive and causes others to feel strong emotions of love or admiration.
Příklad: He's the ultimate heartthrob of the school, every girl swoons over him.
Poznámka: While 'heartthrob' is more about physical attraction, it can also imply an intense crush or idolization.

Falling head over heels

To fall deeply in love with someone or to become completely infatuated with them.
Příklad: I'm falling head over heels for her and I can't get her out of my mind.
Poznámka: Similar to 'falling in love,' but emphasizes a sense of extreme or overwhelming affection and infatuation.

Crazy about

To have a strong liking or affection for something or someone.
Příklad: I'm crazy about chocolate, I can't get enough of it!
Poznámka: While it can indicate intense feelings, it is often used more casually and can refer to things other than romantic love.

Have a soft spot for

To have a particular weakness or affection for someone or something.
Příklad: I have a soft spot for stray animals, I just can't resist helping them.
Poznámka: It suggests a tender or sentimental feeling rather than a deep romantic connection.

Love - Příklady

I love you.
Σ' αγαπώ.
She is in love with him.
Αυτή είναι ερωτευμένη μαζί του.
He shows his love through small gestures.
Δείχνει την αγάπη του μέσα από μικρές χειρονομίες.

Gramatika Love

Love - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: love
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): loves, love
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): love
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): loved
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): loving
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): loves
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): love
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): love
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
love obsahuje 1 slabik: love
Fonetický přepis: ˈləv
love , ˈləv (Červená slabika je přízvučná)

Love - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
love: 600 - 700 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.