Slovník
Angličtina - Španělština

Deal

dil
Extrémně Běžný
800 - 900
800 - 900
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

trato, acuerdo, oferta, asunto

Významy Deal v španělštině

trato

Příklad:
We made a deal to meet at the café tomorrow.
Hicimos un trato para encontrarnos en el café mañana.
He offered her a good deal on the car.
Él le ofreció un buen trato por el coche.
Použití: formal/informalKontext: Business, negotiations, agreements
Poznámka: This is the most common translation of 'deal' when referring to agreements or transactions.

acuerdo

Příklad:
The two countries reached a deal on trade.
Los dos países llegaron a un acuerdo sobre comercio.
Let's make a deal - I will cook dinner if you do the dishes.
Hagamos un acuerdo: yo cocinaré la cena si tú lavas los platos.
Použití: formalKontext: Negotiations, compromises
Poznámka: Used to refer to agreements or compromises between parties.

oferta

Příklad:
The store had a great deal on shoes this weekend.
La tienda tenía una gran oferta en zapatos este fin de semana.
I got a good deal on this laptop.
Conseguí una buena oferta en esta computadora portátil.
Použití: formal/informalKontext: Sales, promotions, discounts
Poznámka: In this context, 'deal' refers to a special price or promotion.

asunto

Příklad:
That's not my deal, you need to talk to the manager.
Eso no es asunto mío, debes hablar con el gerente.
Dealing with customer complaints is part of my job.
Lidiar con quejas de clientes es parte de mi trabajo.
Použití: informalKontext: Responsibilities, issues
Poznámka: Used informally to refer to one's responsibilities or matters to handle.

Synonyma Deal

Agreement

An agreement refers to a mutual understanding or arrangement reached between parties.
Příklad: They reached an agreement on the terms of the contract.
Poznámka: While a deal often involves an exchange or transaction, an agreement focuses more on reaching a common understanding or consensus.

Transaction

A transaction refers to a business deal or exchange of goods, services, or money.
Příklad: The company finalized the transaction to acquire the new property.
Poznámka: Transaction is more specific to business exchanges, whereas deal can have a broader application.

Arrangement

An arrangement is a plan or agreement made between parties for a specific purpose.
Příklad: They made an arrangement to meet at the café next week.
Poznámka: Arrangement implies a planned agreement or understanding, whereas deal can be more spontaneous or formal.

Pact

A pact is a formal agreement or treaty between parties, often involving promises or commitments.
Příklad: The two countries signed a pact to increase trade relations.
Poznámka: Pact typically implies a formal or official agreement, while deal can be more informal or flexible.

Výrazy a časté fráze Deal

deal with

To handle or manage a situation, person, or problem.
Příklad: I have to deal with a difficult client today.
Poznámka: Expands the meaning of 'deal' to include managing or addressing something.

big deal

Something that is not important or significant.
Příklad: So what if I made a mistake? It's not a big deal.
Poznámka: Emphasizes the lack of importance compared to the standard meaning of 'deal.'

make a deal

To reach an agreement or arrangement with someone.
Příklad: The two companies made a deal to collaborate on the project.
Poznámka: Involves reaching an agreement or compromise, extending beyond the basic meaning of 'deal.'

raw deal

An unfair or unfavorable situation or treatment.
Příklad: She felt like she got a raw deal in the settlement.
Poznámka: Describes a specifically negative or unjust type of 'deal.'

deal breaker

Something that prevents an agreement or arrangement from being made.
Příklad: His refusal to compromise on that issue was a deal breaker for the negotiation.
Poznámka: Highlights a particular issue or condition that can completely halt an agreement, going beyond the basic sense of 'deal.'

done deal

Something that is completed or finalized, especially an agreement.
Příklad: The contract is signed, it's a done deal.
Poznámka: Indicates the completion or finality of a situation, beyond the initial meaning of 'deal.'

sweetheart deal

An especially favorable or advantageous agreement.
Příklad: The exclusive partnership seemed like a sweetheart deal for both parties.
Poznámka: Refers to an exceptionally good or beneficial type of 'deal.'

Deal každodenní (slangové) výrazy

dealio

A slang term used to ask about or discuss something.
Příklad: Hey, what's the dealio with that new project?
Poznámka: Slang term derived from 'deal', used informally and casually.

big dealio

An exaggerated form of 'dealio' to emphasize the importance or significance of something.
Příklad: So, what's the big dealio about this restaurant everyone's talking about?
Poznámka: Intensified version of 'dealio' with added emphasis.

deal-breaker

A specific factor or condition that causes an agreement or relationship to fail.
Příklad: His refusal to compromise on the budget was a deal-breaker for the team.
Poznámka: Derived from 'deal', specifically refers to a factor that leads to the termination of an agreement.

deal with it

Accepting and coping with a situation regardless of one's feelings.
Příklad: I don't like the new policy, but I guess I'll have to deal with it.
Poznámka: While containing 'deal', the phrase focuses on accepting and managing a situation rather than negotiating or making an agreement.

done-deal

An agreement or decision that is final and binding.
Příklad: Once she signs the contract, it's a done deal.
Poznámka: Derived from 'deal', signifies a completed agreement or decision.

no biggie

Indicating that something is not a problem or is of little significance.
Příklad: You forgot to bring the materials? No biggie, we can manage without them.
Poznámka: While not directly related to 'deal', it is a casual way of downplaying an issue or concern.

wheel and deal

Engaging in complex negotiations or transactions to achieve favorable outcomes.
Příklad: He's always wheeling and dealing to get the best prices for his products.
Poznámka: The phrase refers to a more strategic and possibly scheming approach to making deals, involving skillful negotiation and maneuvering.

Deal - Příklady

Deal or no deal?
¿Trato o no trato?
They made a deal to split the profits.
Hicieron un trato para dividir las ganancias.
The company offered a great deal on their new product.
La empresa ofreció un gran trato en su nuevo producto.

Gramatika Deal

Deal - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: deal
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): deals
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): deal
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): dealt
Sloveso, minulé příčestí (Verb, past participle): dealt
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): dealing
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): deals
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): deal
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): deal
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
deal obsahuje 1 slabik: deal
Fonetický přepis: ˈdēl
deal , ˈdēl (Červená slabika je přízvučná)

Deal - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
deal: 800 - 900 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.