Slovník
Angličtina - Španělština

Reach

ritʃ
Extrémně Běžný
400 - 500
400 - 500
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

Alcanzar, Llegar a, Contactar, Extender, Alcance

Významy Reach v španělštině

Alcanzar

Příklad:
I can't reach the top shelf.
No puedo alcanzar el estante superior.
He reached his goal.
Él alcanzó su objetivo.
Použití: Formal/InformalKontext: Used in everyday conversations and formal writing.
Poznámka: Commonly used to express physically reaching for something or achieving a goal.

Llegar a

Příklad:
The news reached all corners of the country.
La noticia llegó a todos los rincones del país.
The storm reached the coast.
La tormenta llegó a la costa.
Použití: Formal/InformalKontext: Used in various contexts to indicate reaching a destination, a group of people, or a certain point.
Poznámka: Can be used in both literal and metaphorical senses.

Contactar

Příklad:
I'll try to reach him on his cell phone.
Intentaré contactarlo en su teléfono móvil.
I couldn't reach her by email.
No pude contactarla por correo electrónico.
Použití: Formal/InformalKontext: Commonly used in communication contexts.
Poznámka: Used when attempting to get in touch with someone through various means of communication.

Extender

Příklad:
The road reaches all the way to the mountain.
El camino se extiende hasta la montaña.
His influence reaches far and wide.
Su influencia se extiende lejos y ancho.
Použití: FormalKontext: More formal contexts such as writing and presentations.
Poznámka: Expresses the idea of extending or stretching to a certain point.

Alcance

Příklad:
The book is within reach.
El libro está al alcance.
The issue is beyond my reach.
El tema está fuera de mi alcance.
Použití: FormalKontext: Used to talk about the scope or range of something.
Poznámka: Refers to the distance or limit within which someone or something can be accessed or influenced.

Synonyma Reach

Achieve

To successfully reach a desired objective or result through effort or skill.
Příklad: She worked hard to achieve her goals.
Poznámka: Achieve implies successfully attaining a goal or result through effort, whereas reach can refer to the physical act of extending or stretching.

Attain

To succeed in reaching a goal or reaching a certain level or position.
Příklad: After years of hard work, she finally attained her dream job.
Poznámka: Attain is often used in the context of reaching a specific level or position, whereas reach can have a broader sense of achieving or arriving at something.

Accomplish

To successfully complete a task or goal.
Příklad: He was able to accomplish his task before the deadline.
Poznámka: Accomplish focuses on successfully completing a task or goal, while reach can refer to the act of physically extending or arriving at a place.

Obtain

To acquire or get possession of something through effort or action.
Příklad: She was determined to obtain a scholarship for her studies.
Poznámka: Obtain emphasizes acquiring or getting possession of something, while reach can refer to physically extending or arriving at a place.

Gain

To obtain or secure something through effort or achievement.
Příklad: Through hard work, he was able to gain the respect of his colleagues.
Poznámka: Gain focuses on obtaining or securing something, often through effort or achievement, while reach can refer to physically extending or arriving at a place.

Výrazy a časté fráze Reach

Reach out

To make contact or communicate with someone, especially to offer help or support.
Příklad: I'll reach out to him to see if he's available for a meeting.
Poznámka: The phrase 'reach out' adds the sense of making an effort to connect with someone.

Reach for the stars

To aim for a high or ambitious goal.
Příklad: Don't limit yourself; reach for the stars and pursue your dreams!
Poznámka: This idiom emphasizes striving for excellence or setting lofty aspirations.

Reach a compromise

To come to an agreement in which both sides make concessions or find a middle ground.
Příklad: After much discussion, they were finally able to reach a compromise that satisfied both parties.
Poznámka: The phrase 'reach a compromise' implies reaching a mutual agreement or settlement.

Reach a verdict

To come to a decision or judgment, especially in a legal context.
Příklad: The jury deliberated for hours before finally reaching a verdict.
Poznámka: This phrase specifically refers to arriving at a formal decision, often in a legal setting.

Reach new heights

To achieve higher levels of success or excellence.
Příklad: With hard work and dedication, she was able to reach new heights in her career.
Poznámka: This idiom emphasizes surpassing previous achievements or reaching a higher standard.

Reach the breaking point

To reach a point of extreme frustration, exhaustion, or emotional distress.
Příklad: After weeks of stress, she finally reached her breaking point and decided to take a break.
Poznámka: This phrase denotes reaching a limit or threshold where one can no longer cope.

Reach a consensus

To reach an agreement or harmony among a group of people.
Příklad: The team worked together to reach a consensus on the best course of action.
Poznámka: This phrase implies reaching a unified decision or opinion through discussion and compromise.

Reach a milestone

To achieve an important or significant stage or event.
Příklad: Graduating from college was a significant milestone that she had worked hard to reach.
Poznámka: This idiom emphasizes reaching a noteworthy point in one's progress or development.

Reach každodenní (slangové) výrazy

Reach for it

To attempt something that may be difficult or unlikely to achieve.
Příklad: I know it's a long shot, but I'm going to reach for it and see what happens.
Poznámka: The slang term 'reach for it' implies taking a chance or pursuing a goal, often in a bold or determined way.

Stretch

To extend or push beyond normal limits, typically in reference to resources or capabilities.
Příklad: I'll have to stretch my budget to be able to afford the new phone.
Poznámka: While 'stretch' shares the idea of extending or reaching, it specifically refers to going beyond what is usual or comfortable.

Get within reach

To come closer to achieving a desired outcome or goal.
Příklad: I'm finally getting within reach of my goal weight after months of hard work.
Poznámka: This slang term emphasizes progress or advancement toward a specific target or objective.

Reach the finish line

To get close to completing a task or reaching a goal.
Příklad: We're almost there, just a little more to go before we reach the finish line.
Poznámka: The phrase 'reach the finish line' signifies nearing the end of a journey or project, with the finish line symbolizing the achievement of success or completion.

Out of reach

Inaccessible or unattainable; beyond one's physical or metaphorical grasp.
Příklad: The top shelf is out of reach for me; I'll need a stool to get up there.
Poznámka: This phrase conveys the idea of something being physically or figuratively beyond one's capability to attain or achieve.

Reach out for help

To seek assistance or support from others, often in times of need or difficulty.
Příklad: Don't hesitate to reach out for help if you need it; we're here for you.
Poznámka: While 'reach out' is commonly used to mean making contact or connecting, 'reach out for help' specifically highlights the act of seeking assistance or aid.

Reach a dead end

To come to a point where progress is no longer possible; to reach an impasse or obstacle.
Příklad: I tried following the directions, but I reached a dead end and had to turn back.
Poznámka: This term conveys the idea of encountering a barrier or limitation that prevents further advancement or achievement.

Reach - Příklady

She reached the top of the mountain after a long climb.
Ella alcanzó la cima de la montaña después de una larga subida.
The forest reaches the edge of the town.
El bosque llega hasta el borde del pueblo.
He reached for the book on the top shelf.
Él alcanzó el libro en la estantería de arriba.
The radio signal has a reach of 100 miles.
La señal de radio tiene un alcance de 100 millas.

Gramatika Reach

Reach - Sloveso (Verb) / Sloveso, základní tvar (Verb, base form)
Lemma: reach
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): reaches, reach
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): reach
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): reached
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): reaching
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): reaches
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): reach
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): reach
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
Reach obsahuje 1 slabik: reach
Fonetický přepis: ˈrēch
reach , ˈrēch (Červená slabika je přízvučná)

Reach - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
Reach: 400 - 500 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.