Slovník
Angličtina - Španělština

Strong

strɔŋ
Extrémně Běžný
500 - 600
500 - 600
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

Fuerte, Robusto, Potente, Fuerte (sabor), Resistente

Významy Strong v španělštině

Fuerte

Příklad:
She has a strong grip.
Ella tiene un agarre fuerte.
He is a strong swimmer.
Él es un nadador fuerte.
Použití: Formal/InformalKontext: Physical strength or intensity of something
Poznámka: This is the most common translation of 'strong' in Spanish.

Robusto

Příklad:
The tree has a strong trunk.
El árbol tiene un tronco robusto.
She has a strong immune system.
Ella tiene un sistema inmune robusto.
Použití: FormalKontext: Physically sturdy or resilient
Poznámka: Used to describe things that are solid or well-built.

Potente

Příklad:
The medicine is very strong.
La medicina es muy potente.
He gave a strong speech.
Él dio un discurso potente.
Použití: FormalKontext: Powerful or intense in effect
Poznámka: Commonly used to describe impactful actions or substances.

Fuerte (sabor)

Příklad:
The coffee has a strong flavor.
El café tiene un sabor fuerte.
This cheese has a strong smell.
Este queso tiene un olor fuerte.
Použití: Formal/InformalKontext: Intense taste or smell
Poznámka: Can refer to strong flavors or odors.

Resistente

Příklad:
The material is strong against heat.
El material es resistente al calor.
She is strong-willed.
Ella es de voluntad fuerte.
Použití: FormalKontext: Able to withstand pressure or challenges
Poznámka: Used to describe durability or determination.

Synonyma Strong

powerful

Powerful suggests great strength or force, often in a physical or metaphorical sense.
Příklad: She is a powerful leader who inspires others.
Poznámka: While 'strong' can refer to physical strength as well as other forms of strength, 'powerful' specifically emphasizes a great amount of strength or force.

robust

Robust indicates strong and healthy growth or performance.
Příklad: The robust economy has led to increased job opportunities.
Poznámka: Robust often implies a sturdy and resilient strength, especially in the context of growth or performance.

sturdy

Sturdy describes something that is strong and well-built, able to withstand pressure or rough conditions.
Příklad: The sturdy bridge withstood the heavy storm.
Poznámka: While 'strong' can be a general term for strength, 'sturdy' specifically emphasizes durability and the ability to endure adverse conditions.

mighty

Mighty conveys a sense of great power, strength, or size.
Příklad: The mighty oak tree stood tall in the forest.
Poznámka: Similar to 'strong,' 'mighty' suggests a high degree of strength, often with a sense of awe or admiration for the power displayed.

Výrazy a časté fráze Strong

Strong as an ox

This idiom means to be exceptionally physically strong or robust.
Příklad: Despite her age, Grandma is still as strong as an ox.
Poznámka: The phrase emphasizes extraordinary strength beyond just being 'strong.'

Strong suit

Refers to a person's area of strength or expertise.
Příklad: His strong suit is his ability to communicate effectively.
Poznámka: It highlights a particular strength or skill rather than just general strength.

Go from strength to strength

To make progress and become increasingly successful.
Příklad: After his promotion, he has been going from strength to strength in his career.
Poznámka: It signifies continuous improvement and success rather than just being strong.

Strong-willed

Describes someone who is determined and resolute in their decisions or actions.
Příklad: She is a strong-willed individual who never gives up on her goals.
Poznámka: Focuses on being determined and resolute rather than physical strength.

Strong-arm tactics

Refers to aggressive or forceful methods used to achieve a goal.
Příklad: The company used strong-arm tactics to intimidate its competitors.
Poznámka: It relates to forceful actions or coercion rather than inherent strength.

In the strongest terms

Expressing something with the utmost emphasis or severity.
Příklad: I condemn his actions in the strongest terms possible.
Poznámka: Emphasizes the intensity or severity of expression rather than physical strength.

Strong contender

Refers to someone who has a good chance of winning or being successful.
Příklad: She is considered a strong contender for the title due to her impressive performance.
Poznámka: Highlights a high likelihood of success rather than just strength.

Strong každodenní (slangové) výrazy

Beefed up

Used to describe someone or something that has become stronger or more muscular.
Příklad: He beefed up his muscles by working out at the gym.
Poznámka: The term 'beefed up' is more casual and colloquial than simply saying 'stronger.'

Buff

Refers to someone who is physically fit and muscular.
Příklad: She's been hitting the gym, and now she's looking pretty buff.
Poznámka: Buff specifically emphasizes a muscular or toned physique rather than overall strength.

Jacked

Slang for being very muscular or exceptionally strong.
Příklad: Have you seen his arms? He's totally jacked!
Poznámka: Jacked typically conveys a sense of being heavily built or robust rather than just strong.

Ripped

Describing someone with extremely defined muscles and low body fat.
Příklad: That athlete is ripped – you can see his muscles even when he's not flexing.
Poznámka: The term 'ripped' focuses more on the visibility and definition of muscles rather than pure strength.

Solid

Typically used to describe someone who is physically strong and sturdy.
Příklad: She's been lifting weights, and now she's solid as a rock.
Poznámka: Solid implies a sense of reliability and firmness in addition to physical strength.

Tonked

British slang for being extremely strong or powerful.
Příklad: After months of training, he's absolutely tonked – no one can beat him.
Poznámka: Tonked is a more informal and vivid way of expressing great strength.

Ironclad

Refers to something that is extremely strong, secure, or solid.
Příklad: Her argument was ironclad – no one could refute it.
Poznámka: Ironclad often describes something that is not only strong but also impenetrable or unbreakable.

Strong - Příklady

Strong winds knocked down trees in the park.
Vientos fuertes derribaron árboles en el parque.
She has a strong personality and is not easily influenced.
Ella tiene una personalidad fuerte y no es fácilmente influenciada.
The athlete showed a strong performance in the competition.
El atleta mostró un rendimiento fuerte en la competencia.

Gramatika Strong

Strong - Přídavné jméno (Adjective) / Přídavné jméno (Adjective)
Lemma: strong
Konjugace
Přídavné jméno, komparativ (Adjective, comparative): stronger
Přídavné jméno, superlativ (Adjective, superlative): strongest
Přídavné jméno (Adjective): strong
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
strong obsahuje 1 slabik: strong
Fonetický přepis: ˈstrȯŋ
strong , ˈstrȯŋ (Červená slabika je přízvučná)

Strong - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
strong: 500 - 600 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.