Slovník
Angličtina - Finština
Increase
ɪnˈkris
Extrémně Běžný
800 - 900
800 - 900
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
lisätä, kasvaa, nostaa, voimistaa
Významy Increase v finštině
lisätä
Příklad:
We need to increase our efforts to reduce pollution.
Meidän on lisättävä ponnistelujamme saastumisen vähentämiseksi.
The company plans to increase production next year.
Yritys aikoo lisätä tuotantoa ensi vuonna.
Použití: formalKontext: Used in business, environmental discussions, or any formal context where growth or enhancement is discussed.
Poznámka: Commonly used in both written and spoken Finnish, especially in professional settings.
kasvaa
Příklad:
The population is expected to increase significantly.
Väestön odotetaan kasvavan merkittävästi.
Interest in the project has increased over time.
Kiinnostus hanketta kohtaan on kasvanut ajan myötä.
Použití: formal/informalKontext: Used in discussions about growth, such as demographics, trends, or personal development.
Poznámka: This word can also refer to physical growth, such as plants or animals.
nostaa
Příklad:
They decided to increase the price of the tickets.
He päättivät nostaa lippujen hintaa.
We need to increase our standards.
Meidän on nostettava standardejamme.
Použití: formal/informalKontext: Used in contexts where something is raised or elevated, such as prices, standards, or expectations.
Poznámka: Often used in everyday conversations as well as in business contexts.
voimistaa
Příklad:
They want to increase the volume of the music.
He haluavat voimistaa musiikin äänenvoimakkuutta.
The campaign aims to increase awareness about health issues.
Kampanjan tavoitteena on voimistaa tietoisuutta terveysongelmista.
Použití: formal/informalKontext: Used when referring to enhancing or amplifying something, like sound or awareness.
Poznámka: This term often appears in discussions about media, health, or education.
Synonyma Increase
expand
To increase in size or scope, to make larger or more extensive.
Příklad: The company plans to expand its operations to new markets.
Poznámka: Expanding implies growth or extension in a physical or conceptual sense.
augment
To make something greater by adding to it, to increase in size, amount, or degree.
Příklad: She augmented her income by taking on a part-time job.
Poznámka: Augmenting often involves adding something to enhance or improve the existing.
enlarge
To make or become bigger or more extensive, to increase in size.
Příklad: The architect plans to enlarge the windows to let in more natural light.
Poznámka: Enlarging specifically refers to making something physically larger.
Výrazy a časté fráze Increase
Ramp up
To increase something quickly or to a higher level.
Příklad: The company decided to ramp up production to meet the increasing demand.
Poznámka: This phrase implies a rapid or significant increase.
Boost
To increase or improve something.
Příklad: The new marketing campaign helped boost sales by 20%.
Poznámka: It suggests a positive and impactful increase.
Scale up
To increase the size, amount, or extent of something.
Příklad: The organization plans to scale up its operations to reach a larger audience.
Poznámka: It often refers to expanding or growing in a structured manner.
Up the ante
To increase the level of something, especially in a competitive situation.
Příklad: The competitors decided to up the ante by offering a better deal.
Poznámka: It conveys intensifying or raising the stakes.
Step up
To increase or improve the level or intensity of something.
Příklad: We need to step up our efforts to complete the project on time.
Poznámka: It suggests taking action to enhance or intensify.
Hike up
To increase something, especially prices, significantly.
Příklad: The company decided to hike up the prices due to rising costs.
Poznámka: This phrase specifically relates to raising prices or charges.
Drive up
To increase or raise something, typically referring to numbers or levels.
Příklad: The new marketing strategy helped drive up website traffic.
Poznámka: It often indicates actively causing an increase.
Push up
To increase or raise something, often through external force or influence.
Příklad: The demand for the product pushed up production levels.
Poznámka: It implies a forceful or external factor causing the increase.
Bump up
To increase or raise something, especially in a casual or slight manner.
Příklad: The manager decided to bump up the budget to accommodate the new project requirements.
Poznámka: It suggests a minor or informal increase.
Increase každodenní (slangové) výrazy
Bump
To increase or raise something, often used informally in spoken language.
Příklad: I heard they're going to bump up the prices next week.
Poznámka: Bump implies a sudden or unexpected increase in contrast to a gradual increase.
Jacked up
To greatly increase or raise something, usually to a high level or price.
Příklad: They've jacked up the prices on all their products.
Poznámka: Jacked up is more colloquial and emphasizes a significant or large increase.
Crank up
To increase the level or intensity of something, such as activity or effort.
Příklad: We need to crank up our efforts to finish this project on time.
Poznámka: Crank up often implies adjusting something gradually to a higher level or degree.
Beef up
To strengthen, enhance, or increase something, especially security or physical presence.
Příklad: We need to beef up security around here.
Poznámka: Beef up implies making something stronger or more substantial, often for added protection.
Top up
To replenish or add to something that is running low or depleted.
Příklad: Remember to top up your phone credit before it runs out.
Poznámka: Top up suggests adding to or maintaining something at a certain level rather than a large increase.
Pump up
To increase or maximize the intensity, energy, or excitement of something.
Příklad: Let's pump up the volume on this song!
Poznámka: Pump up refers to boosting something to a higher level, often related to energy or enthusiasm.
Beefed up
To have increased or strengthened something, usually referring to security or defense measures.
Příklad: The security has been beefed up ahead of the event.
Poznámka: Beefed up is a past-tense form of 'beef up' that indicates a completed action of enhancement or reinforcement.
Increase - Příklady
The company plans to increase its profits by 20% this year.
Yhtiö suunnittelee lisäävänsä voittojaan 20 % tänä vuonna.
The temperature is expected to increase by 5 degrees Celsius tomorrow.
Lämpötilan odotetaan nousevan 5 celsiusastetta huomenna.
The demand for organic food has been increasing steadily in recent years.
Luomuruoan kysyntä on kasvanut tasaisesti viime vuosina.
Gramatika Increase
Increase - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: increase
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): increases, increase
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): increase
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): increased
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): increasing
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): increases
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): increase
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): increase
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
increase obsahuje 2 slabik: in • crease
Fonetický přepis: in-ˈkrēs
in crease , in ˈkrēs (Červená slabika je přízvučná)
Increase - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
increase: 800 - 900 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.