Slovník
Angličtina - Francouzština
Leg
lɛɡ
Extrémně Běžný
800 - 900
800 - 900
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Jambe, Pied (for the lower part of the leg), Support ou pied (in terms of furniture or objects), Segment ou partie d'une compétition (in sports), Jambe (as in a part of a garment)
Významy Leg v francouzštině
Jambe
Příklad:
He broke his leg while skiing.
Il s'est cassé la jambe en skiant.
She exercises to keep her legs strong.
Elle fait de l'exercice pour garder ses jambes fortes.
Použití: Formal/InformalKontext: Used in both medical contexts and everyday conversations about the human body.
Poznámka: The word 'jambe' is feminine in French, so it is 'la jambe'.
Pied (for the lower part of the leg)
Příklad:
The ankle connects the leg to the foot.
La cheville relie la jambe au pied.
He twisted his leg at the ankle.
Il a tordu sa jambe à la cheville.
Použití: Formal/InformalKontext: Commonly used in discussions about anatomy or injuries.
Poznámka: While 'pied' means 'foot', it can refer to the lower leg in certain contexts.
Support ou pied (in terms of furniture or objects)
Příklad:
The table has three legs.
La table a trois pieds.
Make sure the leg of the chair is sturdy.
Assurez-vous que le pied de la chaise est solide.
Použití: Formal/InformalKontext: Used when discussing furniture, structures, or objects.
Poznámka: In this context, 'pied' is masculine: 'le pied'.
Segment ou partie d'une compétition (in sports)
Příklad:
He won the leg of the race.
Il a gagné la jambe de la course.
The next leg of the journey will be difficult.
La prochaine jambe du voyage sera difficile.
Použití: FormalKontext: Used in sports or travel contexts to refer to a segment of a race or journey.
Poznámka: The term 'jambe' can also be used metaphorically in sports.
Jambe (as in a part of a garment)
Příklad:
These pants have a wide leg.
Ces pantalons ont une jambe large.
I prefer the cut of the leg on these shorts.
Je préfère la coupe de la jambe de ces shorts.
Použití: InformalKontext: Commonly used in fashion discussions.
Poznámka: In this context, 'jambe' refers to the part of the clothing that covers the leg.
Synonyma Leg
Limbs
Limbs refer to the arms and legs of a person or animal. It is a more general term that can include both arms and legs.
Příklad: She stretched her limbs after sitting for hours.
Poznámka: Leg specifically refers to the lower limb of the body, while limbs encompass both arms and legs.
Lower limb
The lower limb refers to the part of the body from the hip to the toes, including the thigh, knee, leg, ankle, and foot.
Příklad: He injured his lower limb while playing soccer.
Poznámka: Leg is a more colloquial term, while lower limb is a medical or anatomical term.
Extremity
Extremity refers to the farthest or outermost part of something. In the context of the body, it can refer to the hands or feet.
Příklad: The extremity of the leg was swollen due to the injury.
Poznámka: Leg specifically refers to the lower limb, while extremity can refer to both hands and feet.
Shank
The shank is the part of the leg between the knee and the ankle.
Příklad: The ball hit him on the shank of his leg.
Poznámka: Shank is a more specific term referring to a particular part of the leg, while leg is a broader term encompassing the entire lower limb.
Výrazy a časté fráze Leg
Break a leg
This phrase is used to wish someone good luck, especially before a performance or a challenging task.
Příklad: Before going on stage, the director said, 'Break a leg!' to the actors.
Poznámka: The literal meaning of 'break a leg' is different from the intended meaning of wishing good luck.
Leg up
To have a leg up means to have an advantage or a head start in a particular situation.
Příklad: Her previous experience working in a similar industry gave her a leg up in the job interview.
Poznámka: The phrase 'leg up' metaphorically refers to having an advantage, not the physical body part.
On one's last legs
When someone is on their last legs, it means they are extremely tired, worn out, or close to exhaustion.
Příklad: After running the marathon, I was on my last legs and could barely walk.
Poznámka: The phrase 'last legs' refers to a person's physical condition, not just their lower limbs.
Pull someone's leg
To pull someone's leg means to tease or joke with someone in a light-hearted manner.
Příklad: I was just pulling your leg when I said you had to wear a silly hat to the party.
Poznámka: The phrase 'pull someone's leg' is figurative and does not involve physically pulling someone's limb.
Legwork
Legwork refers to the physical and often tedious work or effort put into achieving a goal or completing a task.
Příklad: She did all the legwork for the project by researching and gathering information.
Poznámka: The term 'legwork' is about putting in effort and work, not specifically related to the body part.
Get a leg up
To get a leg up means to gain an advantage or to improve one's position relative to others.
Příklad: Taking extra courses during the summer can help you get a leg up on your classmates.
Poznámka: Similar to 'leg up,' this phrase refers to gaining an advantage, not a physical action involving the leg.
Cost an arm and a leg
When something costs an arm and a leg, it means it is very expensive or costs a significant amount of money.
Příklad: The new smartphone costs an arm and a leg, but it has all the latest features.
Poznámka: The phrase 'arm and a leg' is a hyperbolic expression for high cost and does not involve literal body parts.
Leg každodenní (slangové) výrazy
Legit
Informal term derived from 'legitimate', meaning authentic, genuine, or excellent.
Příklad: That new restaurant is legit; the food is amazing!
Poznámka: It is slang for legitimate, emphasizing something as being genuine or of high quality.
Leggy
Describing someone who has long and shapely legs.
Příklad: She has a great figure, very tall and leggy.
Poznámka: It focuses specifically on the appearance and length of the legs, often referring to attractiveness.
Leg it
To run or move quickly, especially to escape or get somewhere fast.
Příklad: We better leg it if we want to catch the train on time!
Poznámka: It suggests a sense of urgency or speed in movement, typically in a hurried or hurriedly manner.
Leg work
Refers to the effort, groundwork, or initial investigation put into a task or project.
Příklad: I did all the leg work for the project, now we just need to finalize it.
Poznámka: It highlights the preliminary or foundational work done before reaching a goal or completion.
Legless
Used to describe someone who is extremely drunk or incapacitated.
Příklad: After a few drinks, he was completely legless and couldn't even stand up.
Poznámka: It humorously suggests a lack of control over one's body or movements due to excessive alcohol consumption.
Legroom
Referring to the amount of space available for one's legs, especially in vehicles or seating areas.
Příklad: I prefer sitting in the emergency exit row for the extra legroom on long flights.
Poznámka: It specifically denotes the space allocated for comfortably extending one's legs, typically in transportation or seating arrangements.
Leg - Příklady
Use the affected arm or leg.
Utilisez le bras ou la jambe affecté.
Gramatika Leg
Leg - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: leg
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): legs, leg
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): leg
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
Leg obsahuje 1 slabik: leg
Fonetický přepis: ˈleg
leg , ˈleg (Červená slabika je přízvučná)
Leg - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
Leg: 800 - 900 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.