Slovník
Angličtina - Francouzština

Pick

pɪk
Extrémně Běžný
700 - 800
700 - 800
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

choisir, cueillir, prendre, déduire, choisir (son équipe, etc.), gratter

Významy Pick v francouzštině

choisir

Příklad:
I need to pick a movie for tonight.
Je dois choisir un film pour ce soir.
She picked the red dress for the party.
Elle a choisi la robe rouge pour la fête.
Použití: informalKontext: Used when making a selection or choice.
Poznámka: Commonly used in everyday conversations when selecting an option.

cueillir

Příklad:
We went to the garden to pick some flowers.
Nous sommes allés au jardin pour cueillir des fleurs.
He picked apples from the tree.
Il a cueilli des pommes de l'arbre.
Použití: informalKontext: Used in the context of gathering or harvesting.
Poznámka: Often used in agricultural or gardening contexts.

prendre

Příklad:
Can you pick this up for me?
Peux-tu prendre ça pour moi ?
I will pick you up at 5 PM.
Je viendrai te prendre à 17 heures.
Použití: informalKontext: Used when physically taking or lifting something.
Poznámka: Often used in combination with other verbs to indicate retrieval.

déduire

Příklad:
From his actions, we can pick that he is not interested.
Par ses actions, nous pouvons déduire qu'il n'est pas intéressé.
She picked up on the tension in the room.
Elle a déduit la tension dans la pièce.
Použití: formal/informalKontext: Used when inferring or deducing information.
Poznámka: Often related to understanding subtle cues or hints.

choisir (son équipe, etc.)

Příklad:
He was picked for the team.
Il a été choisi pour l'équipe.
She picked her friends to join her project.
Elle a choisi ses amis pour rejoindre son projet.
Použití: formal/informalKontext: Used in contexts where selections are made for teams or groups.
Poznámka: Common in sports and collaborative environments.

gratter

Příklad:
He picked at his food, not really eating.
Il grattait sa nourriture, ne mangeant pas vraiment.
She picked at the scab on her knee.
Elle grattait la croûte sur son genou.
Použití: informalKontext: Used when referring to lightly touching or scratching something.
Poznámka: Often implies a casual or absent-minded action.

Synonyma Pick

choose

To select from a number of possibilities.
Příklad: She couldn't decide which dress to choose for the party.
Poznámka: While 'pick' often implies a quick selection, 'choose' suggests a more thoughtful decision-making process.

select

To carefully choose from a group of items or options.
Příklad: Please select the appropriate option from the menu.
Poznámka: Similar to 'choose,' 'select' implies a deliberate decision and typically involves making a choice from a range of options.

opt

To make a choice or decision from a range of possibilities.
Příklad: I think I'll opt for the chicken instead of the beef.
Poznámka: While 'pick' can be more casual, 'opt' often suggests a formal or considered decision.

decide

To make up one's mind or reach a conclusion after consideration.
Příklad: It took him a while to decide on which movie to watch.
Poznámka: Unlike 'pick,' 'decide' emphasizes the process of making a choice after careful thought or deliberation.

Výrazy a časté fráze Pick

Pick up

To collect or gather someone or something from a particular place.
Příklad: I'll pick you up at 7 p.m. for the movie.
Poznámka: The phrase 'pick up' adds the notion of gathering or collecting in addition to just 'pick'.

Pick out

To choose or select something carefully from a group of things.
Příklad: She picked out a beautiful dress for the party.
Poznámka: In 'pick out', there is a deliberate act of selection involved.

Pick on

To repeatedly criticize, tease, or bully someone.
Příklad: Stop picking on your little brother!
Poznámka: The phrase 'pick on' implies targeting or singling out someone for negative attention.

Pick at

To eat or touch something with small movements, often without much interest.
Příklad: She kept picking at her food and didn't eat much.
Poznámka: When 'pick' is used alone, it usually refers to a more general action of selecting or choosing.

Pick off

To shoot or eliminate individual targets from a group.
Příklad: The sniper picked off several enemy soldiers from a distance.
Poznámka: The phrase 'pick off' emphasizes the action of targeting and eliminating one by one.

Pick and choose

To select only the best or most desirable options from a range of choices.
Příklad: You can't just pick and choose which tasks you want to do.
Poznámka: This phrase suggests being selective and choosing only what is most advantageous or convenient.

Pick one's brain

To ask someone for advice or information by talking to them in order to benefit from their knowledge or expertise.
Příklad: I need to pick your brain about the best places to visit in the city.
Poznámka: The phrase 'pick one's brain' implies seeking insight or knowledge from someone.

Pick a fight

To deliberately provoke or initiate a conflict or argument.
Příklad: He always seems to pick a fight with his classmates over small things.
Poznámka: The phrase 'pick a fight' indicates intentionally starting a confrontation.

Pick každodenní (slangové) výrazy

Pick a lock

To open a lock without the correct key using tools or techniques.
Příklad: He managed to pick the lock and get inside the house.
Poznámka: The slang term 'pick a lock' specifically refers to opening a lock illicitly, contrasting with the original meaning of 'pick' related to choosing or selecting.

Pick of the litter

Refers to the best or most desirable option among a group of choices.
Příklad: The puppy with the floppy ears was the pick of the litter.
Poznámka: In this context, 'pick' is used to describe the selection of the best or top choice, whereas in its original form, 'pick' relates to choosing from a variety of options.

Pick one's nose

To use one's finger to remove nasal mucus from one's nostrils.
Příklad: It's rude to pick your nose in public.
Poznámka: The slang term 'pick one's nose' has a negative connotation of engaging in an unhygienic or socially unacceptable behavior, differing from the general act of picking as selecting or choosing.

Pick someone's pocket

To steal from someone's pocket or bag without them noticing.
Příklad: Beware of pickpockets in crowded places; they might try to pick your pocket.
Poznámka: The slang term 'pick someone's pocket' involves a criminal act of stealing, contrasting with the original meaning of 'pick' related to selection or extraction.

Pick someone's brain

To ask someone for information or advice by engaging in conversation or discussion.
Příklad: I need to pick your brain about the best places to visit in the city.
Poznámka: While 'pick someone's brain' retains the concept of selection from the original meaning of 'pick', it shifts to extracting knowledge or insights rather than physical objects.

Pick - Příklady

I can't decide which dress to pick for the party.
Je ne peux pas décider quelle robe choisir pour la fête.
He picked some flowers from the garden.
Il a cueilli des fleurs dans le jardin.
She picked up the phone and answered the call.
Elle a pris le téléphone et a répondu à l'appel.

Gramatika Pick

Pick - Sloveso (Verb) / Sloveso, základní tvar (Verb, base form)
Lemma: pick
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): picks, pick
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): pick
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): picked
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): picking
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): picks
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): pick
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): pick
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
pick obsahuje 1 slabik: pick
Fonetický přepis: ˈpik
pick , ˈpik (Červená slabika je přízvučná)

Pick - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
pick: 700 - 800 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.