Slovník
Angličtina - Francouzština
Show
ʃoʊ
Extrémně Běžný
800 - 900
800 - 900
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
montrer, spectacle, exposition, démontrer, faire voir
Významy Show v francouzštině
montrer
Příklad:
Can you show me the way to the station?
Peux-tu me montrer le chemin de la gare ?
She showed him her new dress.
Elle lui a montré sa nouvelle robe.
Použití: formal/informalKontext: Used in contexts where someone is indicating or demonstrating something to another person.
Poznámka: This is the most common meaning of 'show' in French.
spectacle
Příklad:
We went to see a show last night.
Nous sommes allés voir un spectacle hier soir.
The circus show was amazing!
Le spectacle du cirque était incroyable !
Použití: informalKontext: Refers to performances such as concerts, theater plays, or any entertainment event.
Poznámka: In this context, 'show' can also refer to a specific type of performance.
exposition
Příklad:
The art show features local artists.
L'exposition d'art présente des artistes locaux.
They are hosting a science show at the museum.
Ils organisent une exposition scientifique au musée.
Použití: formalKontext: Used primarily in contexts involving displays, exhibitions, or showcases.
Poznámka: This meaning is more specific to displays of art or information.
démontrer
Příklad:
He showed that he could solve the problem.
Il a démontré qu'il pouvait résoudre le problème.
The study shows a significant increase in productivity.
L'étude démontre une augmentation significative de la productivité.
Použití: formalKontext: Often used in academic or logical contexts to indicate proving or demonstrating a fact.
Poznámka: This meaning emphasizes the evidence or proof aspect.
faire voir
Příklad:
Let me show you what I mean.
Laisse-moi te faire voir ce que je veux dire.
He showed her how to use the software.
Il lui a fait voir comment utiliser le logiciel.
Použití: informalKontext: Commonly used in conversational contexts where one person is explaining or demonstrating something to another.
Poznámka: This phrase emphasizes the act of making someone see or understand something.
Synonyma Show
display
To exhibit or present something for others to see.
Příklad: The museum will display the new art exhibit next week.
Poznámka: Similar to 'show' but often used in formal or professional settings.
demonstrate
To show how something is done or how something works.
Příklad: The teacher will demonstrate the science experiment to the students.
Poznámka: Emphasizes the act of showing or explaining a process or procedure.
reveal
To make something known or visible that was previously hidden.
Příklad: The investigation revealed new evidence in the case.
Poznámka: Implies uncovering or disclosing information that was not previously known.
present
To formally introduce or offer something for consideration.
Příklad: She will present her research findings at the conference.
Poznámka: Often used in formal or professional contexts to indicate a formal presentation.
dazzle
To impress or astonish someone with a brilliant display.
Příklad: The magician's performance dazzled the audience with amazing tricks.
Poznámka: Conveys a sense of awe or admiration in the display or performance.
Výrazy a časté fráze Show
show off
To show off means to display something proudly or boastfully in order to impress others.
Příklad: She loves to show off her new car to everyone.
Poznámka: The word 'show' alone may simply mean to display or present something without the connotation of boasting.
show up
To show up means to arrive or appear, especially when expected or needed.
Příklad: I waited for him, but he never showed up for the meeting.
Poznámka: While 'show' can also mean to appear, 'show up' specifically emphasizes the aspect of being present when required.
show around
To show someone around means to give them a guided tour or lead them to different places while providing information.
Příklad: I'll be happy to show you around the city when you visit.
Poznámka: This phrase involves actively guiding and explaining things to someone, unlike just showing, which might be more passive.
show up for
To show up for someone or something means to be there and provide support or assistance when needed.
Příklad: He always shows up for his friends when they need him.
Poznámka: It implies being present and available to offer help or support, emphasizing reliability and dependability.
for show
If something is done for show, it is done only to give a good impression or appearance without any real significance or value.
Příklad: The decorations were just for show and didn't serve any real purpose.
Poznámka: This phrase implies a superficial or insincere display, contrasting with the genuine meaning of the word 'show.'
put on a show
To put on a show means to perform or present something, often in an entertaining or dramatic way.
Příklad: She always puts on a great show at the annual talent competition.
Poznámka: While 'show' can refer to any display, 'put on a show' specifically implies a performance or presentation with a degree of spectacle.
steal the show
To steal the show means to attract the most attention and praise, outshining others in a performance or event.
Příklad: The comedian completely stole the show with his hilarious performance.
Poznámka: This phrase highlights outperforming or overshadowing others, unlike 'show' which may not imply comparison or competition.
Show každodenní (slangové) výrazy
Showtime
Refers to the time when a performance or event is about to begin.
Příklad: Are you ready? It's showtime!
Poznámka: The slang term emphasizes the excitement and anticipation of a performance starting.
Showbiz
Refers to the entertainment industry, particularly television and movies.
Příklad: She's always wanted to be in showbiz.
Poznámka: This term is a shortened form of 'show business' and is often used more informally.
Showstopper
Refers to something or someone that impresses or excites people and captures attention.
Příklad: That dress is a real showstopper!
Poznámka: While 'showstopper' originally referred to an act or performance that was so good it forced the show to pause due to audience applause, in slang it's used more generally to describe anything outstanding.
Showdown
Indicates a decisive confrontation or contest between parties.
Příklad: There's going to be a showdown between the two best teams.
Poznámka: The term is often associated with tense or dramatic situations where a resolution or outcome is expected.
Showcase
Refers to a display or presentation highlighting the best qualities or features of something or someone.
Příklad: The event will showcase the talents of local artists.
Poznámka: While 'showcase' can be synonymous with 'show,' it often emphasizes presenting the most impressive aspects of a subject.
Show - Příklady
The magician will show us some tricks.
Le magicien va nous montrer quelques tours.
She will show her new painting at the exhibition.
Elle va montrer sa nouvelle peinture à l'exposition.
The theater will show a play tonight.
Le théâtre va montrer une pièce ce soir.
Gramatika Show
Show - Sloveso (Verb) / Sloveso, základní tvar (Verb, base form)
Lemma: show
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): shows
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): show
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): showed
Sloveso, minulé příčestí (Verb, past participle): shown
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): showing
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): shows
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): show
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): show
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
show obsahuje 1 slabik: show
Fonetický přepis: ˈshō
show , ˈshō (Červená slabika je přízvučná)
Show - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
show: 800 - 900 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.