Slovník
Angličtina - Maďarština
Annoy
əˈnɔɪ
Extrémně Běžný
700 - 800
700 - 800
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
bosszant, ingerel, zavar, fáraszt
Významy Annoy v maďarštině
bosszant
Příklad:
His constant talking annoys me.
Az állandó beszélgetése bosszant.
Don't annoy the dog; he's in a bad mood.
Ne bosszantsd a kutyát; rossz kedvében van.
Použití: informalKontext: Everyday situations where someone is irritated by another person's actions.
Poznámka: This is the most common usage of 'annoy' in Hungarian, used in a wide variety of informal contexts.
ingerel
Příklad:
The loud music really annoys the neighbors.
A hangos zene igazán ingerli a szomszédokat.
His comments always annoy me.
A megjegyzései mindig ingerelnek.
Použití: formal/informalKontext: Can be used in both casual and more formal discussions, especially when discussing sensory irritations.
Poznámka: This term can imply a stronger irritation or provocation.
zavar
Příklad:
I don't want to annoy you, but I need your help.
Nem akarom zavarni, de szükségem van a segítségedre.
Her questions were starting to annoy me.
A kérdései kezdtek zavarni.
Použití: formal/informalKontext: Used when someone feels disturbed or interrupted, often in polite requests.
Poznámka: This term can convey a sense of disturbance, often related to social interactions.
fáraszt
Příklad:
His repetitive stories really annoy me.
A repetitív történetei igazán fárasztanak.
It annoys me when people are late.
Fáraszt, amikor az emberek késnek.
Použití: informalKontext: Commonly used to express frustration over repetitive or bothersome behavior.
Poznámka: This meaning relates to annoyance stemming from fatigue or repetitiveness.
Synonyma Annoy
irritate
To irritate means to provoke impatience, anger, or displeasure in someone.
Příklad: The constant noise from the construction site irritated the residents.
Poznámka: While 'annoy' and 'irritate' are often used interchangeably, 'irritate' may imply a stronger feeling of agitation or frustration.
bother
To bother means to cause slight annoyance or inconvenience to someone.
Příklad: Please don't bother me while I'm working.
Poznámka: Unlike 'annoy', 'bother' can also imply a sense of intrusion or disturbance in someone's peace or comfort.
aggravate
To aggravate means to make a situation worse or more serious, especially by making someone feel annoyed or angry.
Příklad: His constant complaining about the situation only aggravated me further.
Poznámka: While 'annoy' refers to a general feeling of irritation, 'aggravate' specifically implies making a situation more difficult or intense.
exasperate
To exasperate means to intensely irritate or infuriate someone.
Příklad: Her repeated tardiness exasperated her boss.
Poznámka: Unlike 'annoy', 'exasperate' conveys a stronger sense of extreme annoyance or frustration that may lead to exasperation.
Výrazy a časté fráze Annoy
Get on someone's nerves
To annoy or irritate someone significantly.
Příklad: Her constant humming really gets on my nerves.
Poznámka: This phrase emphasizes a prolonged or repeated annoyance rather than a one-time irritation.
Drive someone up the wall
To irritate or annoy someone to the point of frustration or anger.
Příklad: His messy habits drive me up the wall.
Poznámka: This phrase suggests a higher level of annoyance that can lead to exasperation.
Rub someone the wrong way
To irritate or annoy someone due to a particular behavior or mannerism.
Příklad: His arrogant attitude really rubs me the wrong way.
Poznámka: This phrase implies a personal dislike or irritation caused by a specific trait or action.
Pain in the neck
Someone or something that is very annoying or bothersome.
Příklad: Dealing with his constant complaints is a real pain in the neck.
Poznámka: This phrase uses a physical discomfort analogy to describe something irritating.
A thorn in someone's side
Something or someone that continually annoys or causes trouble.
Příklad: The constant noise from the construction site is a thorn in our side.
Poznámka: This phrase implies a persistent source of annoyance or trouble that is hard to remove.
Bite someone's head off
To respond angrily or sharply to someone, usually due to being annoyed or irritated.
Příklad: Don't bite my head off, I was just asking a question.
Poznámka: This phrase indicates a strong reaction out of annoyance or irritation, often resulting in a harsh response.
Grind someone's gears
To greatly annoy or irritate someone, especially with repeated actions or behaviors.
Příklad: Her constant lateness really grinds my gears.
Poznámka: This phrase is often used to describe ongoing irritation that affects someone's emotions or patience.
Annoy každodenní (slangové) výrazy
Cramp someone's style
To cramp someone's style means to hinder or obstruct someone's freedom or ability to do something in the way they want.
Příklad: His constant criticism really cramps my style at work.
Poznámka: This phrase emphasizes the restriction or limitation caused by someone's actions, rather than just being annoyed by them.
Push someone's buttons
To push someone's buttons means to deliberately provoke or annoy someone by mentioning specific topics or behaviors that trigger a strong emotional reaction.
Příklad: She knows exactly how to push my buttons, always bringing up sensitive topics.
Poznámka: This slang term implies a deliberate intent to provoke annoyance, rather than just causing annoyance unintentionally.
Ruffle someone's feathers
To ruffle someone's feathers means to irritate or upset someone, typically by saying or doing something that disrupts their peace or composure.
Příklad: His sarcastic remarks tend to ruffle her feathers during meetings.
Poznámka: This expression suggests a disturbance causing discomfort, akin to how birds are agitated when their feathers are ruffled.
Work someone's last nerve
To work someone's last nerve means to annoy or irritate someone to the point of extreme frustration or anger.
Příklad: Her constant complaints about the project are working my last nerve.
Poznámka: This term conveys a heightened level of annoyance, suggesting that the person's patience is wearing thin.
Stick in someone's craw
To stick in someone's craw means to be very irritating or difficult to accept, causing resentment or annoyance.
Příklad: His condescending attitude really sticks in my craw.
Poznámka: This phrase implies a deep-seated feeling of annoyance or resentment, as if the irritant is lodged or stuck in the person's throat.
Chap someone's hide
To chap someone's hide means to irritate or anger someone, often by persistent complaining or nagging.
Příklad: His constant complaining really chaps my hide.
Poznámka: This slang term conveys a sense of irritation that can be likened to how skin becomes irritated or sore when chapped.
Annoy - Příklady
She always annoys me with her constant talking.
Mindig idegesít a folyamatos beszédével.
Don't annoy your sister, she's trying to study.
Ne zavard a húgodat, tanulni próbál.
He's always annoying his coworkers with his bad attitude.
Mindig bosszantja a kollégáit a rossz hozzáállásával.
Gramatika Annoy
Annoy - Sloveso (Verb) / Sloveso, základní tvar (Verb, base form)
Lemma: annoy
Konjugace
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): annoyed
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): annoying
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): annoys
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): annoy
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): annoy
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
annoy obsahuje 2 slabik: an • noy
Fonetický přepis: ə-ˈnȯi
an noy , ə ˈnȯi (Červená slabika je přízvučná)
Annoy - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
annoy: 700 - 800 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.