Slovník
Angličtina - Maďarština
Gasp
ɡæsp
Extrémně Běžný
800 - 900
800 - 900
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
lélegzetvétel, megdöbbenés, fakadó légzés
Významy Gasp v maďarštině
lélegzetvétel
Příklad:
She took a gasp of air after swimming underwater.
Miután a víz alatt úszott, egy lélegzetvételt vett.
He let out a gasp when he saw the surprise party.
Egy lélegzetvételt engedett ki, amikor meglátta a meglepetés bulit.
Použití: formal/informalKontext: Used in situations where someone takes a quick breath, often due to shock, surprise, or exertion.
Poznámka: This usage indicates the physical act of inhaling sharply.
megdöbbenés
Příklad:
There was a collective gasp from the audience when the magician revealed his trick.
A közönségből együttes meglepődést hallottak, amikor a bűvész felfedte a trükkjét.
Her gasp showed how shocked she was by the news.
A meglepődése megmutatta, mennyire sokkolta a hír.
Použití: informalKontext: Used to describe a reaction of surprise or shock, often in social situations.
Poznámka: This usage refers to the emotional response and can be used in both spoken and written forms.
fakadó légzés
Příklad:
He gasped in disbelief when he heard the announcement.
Hitetlenségében lélegzetet vett, amikor meghallotta a bejelentést.
She gasped as she realized the truth.
Lélegzetet vett, amikor rájött az igazságra.
Použití: informalKontext: Used to express sudden realization or understanding.
Poznámka: This meaning is often used in narrative contexts to convey a character's emotional state.
Synonyma Gasp
pant
To breathe quickly and loudly, usually because you have been running or doing physical activity.
Příklad: After running for miles, he began to pant heavily.
Poznámka: While 'gasp' implies a sudden intake of breath due to shock or surprise, 'pant' refers to rapid breathing often associated with physical exertion.
wheeze
To breathe with difficulty and with a whistling sound, usually due to a respiratory issue.
Příklad: The asthmatic patient wheezed as he struggled to catch his breath.
Poznámka: Unlike 'gasp,' 'wheeze' suggests a continuous and often prolonged struggle to breathe, typically associated with a medical condition.
sigh
To exhale audibly, often to express a range of emotions such as relief, frustration, or contentment.
Příklad: She let out a deep sigh of relief when she heard the good news.
Poznámka: Unlike 'gasp,' which involves a sudden inhalation, 'sigh' involves a deliberate and audible exhalation often expressing emotions.
puff
To breathe rapidly and audibly, often after physical exertion.
Příklad: The exhausted hiker took a puff as he reached the mountain peak.
Poznámka: Similar to 'gasp,' 'puff' involves audible breathing, but it typically implies a less intense or sudden need for air.
Výrazy a časté fráze Gasp
Catch one's breath
To pause in order to take a breath or rest after physical exertion.
Příklad: After running up the stairs, I had to stop to catch my breath.
Poznámka: This phrase implies a need to rest or recover, rather than just a sudden intake of breath.
Take one's breath away
To be so amazed or impressed that one momentarily loses their ability to breathe or speak.
Příklad: The view from the mountaintop took my breath away.
Poznámka: This phrase conveys a sense of awe or astonishment, rather than a physical reaction like gasping.
Out of breath
To be breathing heavily and struggling to get enough air; to have difficulty breathing due to physical exertion.
Příklad: She was out of breath after running a mile.
Poznámka: This phrase describes a state of exhaustion or physical strain, rather than just a sudden inhalation of breath.
Hold one's breath
To wait with anticipation or anxiety for a particular outcome or result.
Příklad: I'm holding my breath until I hear back about the job interview.
Poznámka: This phrase refers to a figurative holding of breath in anticipation, rather than a literal gasping for air.
Bated breath
To wait anxiously or excitedly for something to happen.
Příklad: The audience waited with bated breath for the announcement of the winner.
Poznámka: Similar to 'hold one's breath,' this phrase conveys a sense of anticipation or suspense rather than a physical act of gasping.
Breathless anticipation
To be eagerly awaiting something with great excitement or expectation.
Příklad: The fans were in breathless anticipation of the superstar's arrival.
Poznámka: This phrase emphasizes the excitement and eagerness of anticipation, rather than the physical act of gasping.
Short of breath
To experience difficulty in breathing; to be unable to breathe easily.
Příklad: He felt short of breath after climbing the steep hill.
Poznámka: This phrase suggests a struggle to breathe, often due to a medical condition or physical exertion, rather than just a sudden gasp.
Gasp každodenní (slangové) výrazy
Gobsmacked
To be utterly astonished or surprised.
Příklad: I was completely gobsmacked by the surprise party they threw for me.
Poznámka: Gobsmacked is a more informal and colorful way to convey being surprised compared to the more neutral term 'gasp'.
Blown away
To be greatly impressed or amazed by something.
Příklad: The amazing performance by the band blew me away.
Poznámka: Blown away carries a stronger sense of being impressed or amazed compared to a simple gasp of surprise.
Drop dead
To be so shocked or impressed that it feels like one could faint.
Příklad: When I saw her in that stunning dress, I almost dropped dead.
Poznámka: Drop dead exaggerates the level of shock or surprise beyond a typical gasp.
Mind blown
To be astounded or overwhelmed by something, often intellectually.
Příklad: The magician's tricks left me with my mind blown.
Poznámka: Mind blown denotes a profound sense of awe or realization beyond just a simple gasp.
Freak out
To react with extreme fear, shock, or panic to something.
Příklad: When she saw the spider, she totally freaked out.
Poznámka: Freak out implies a more panicked or hysterical reaction compared to a calm gasp of surprise.
Speechless
To be unable to speak due to shock, amazement, or disbelief.
Příklad: The news left me utterly speechless; I didn't know how to react.
Poznámka: Speechless emphasizes the inability to form words or articulate a response beyond a simple gasp.
Stunned
To be shocked into immobility or lack of reaction due to surprise or disbelief.
Příklad: I was stunned when they announced I had won the competition.
Poznámka: Stunned suggests being temporarily paralyzed by the shock or surprise, going beyond a mere gasp.
Gasp - Příklady
Gasp for air.
Lihegve kap levegőt.
She let out a gasp of surprise.
Megdöbbenésében felkiáltott.
The view took my breath away and I gasped in amazement.
A látvány elámulásba ejtett, és levegővétel nélkül néztem.
Gramatika Gasp
Gasp - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: gasp
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): gasps
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): gasp
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): gasped
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): gasping
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): gasps
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): gasp
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): gasp
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
gasp obsahuje 1 slabik: gasp
Fonetický přepis: ˈgasp
gasp , ˈgasp (Červená slabika je přízvučná)
Gasp - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
gasp: 800 - 900 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.