Slovník
Angličtina - Maďarština

Reason

ˈrizən
Extrémně Běžný
300 - 400
300 - 400
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

ok, értelem, racionalitás, indoklás, indok

Významy Reason v maďarštině

ok

Příklad:
He has a good reason for being late.
Jónak van oka arra, hogy késik.
What's the reason for your decision?
Mi az oka a döntésednek?
Použití: formal/informalKontext: Used in discussions about justification or explanation.
Poznámka: Commonly used in both formal and informal settings to denote a cause or justification.

értelem

Příklad:
There is no reason to be upset.
Nincs értelme idegeskedni.
She explained it to me for good reason.
Jó értelemben magyarázta el nekem.
Použití: formal/informalKontext: Often used in discussions about logic or understanding.
Poznámka: This usage emphasizes logical reasoning or understanding behind actions or statements.

racionalitás

Příklad:
His reasoning is based on rationality.
Az érvelése a racionalitáson alapul.
We need to apply reason to solve this problem.
Az értelemre van szükségünk, hogy megoldjuk ezt a problémát.
Použití: formalKontext: Used in academic or philosophical discussions.
Poznámka: This term refers to the capacity for logical, rational thought.

indoklás

Příklad:
Please provide a reason for your absence.
Kérlek, adj indoklást a távollétedre.
The reason given was not satisfactory.
Az indoklás nem volt kielégítő.
Použití: formalKontext: Used in official or bureaucratic settings.
Poznámka: Refers specifically to the justification or explanation provided for an action.

indok

Příklad:
He had no valid reason for his actions.
Nincs érvényes indoka a cselekedeteire.
Can you give me a reason to believe you?
Adhatsz egy indokot, hogy higgyek neked?
Použití: informalKontext: Commonly used in everyday conversations.
Poznámka: This term is often synonymous with 'ok' but can imply a more personal justification.

Synonyma Reason

cause

A cause is a reason for something happening or existing.
Příklad: The heavy rain was the cause of the flooding in the area.
Poznámka: While 'reason' often implies justification or explanation, 'cause' focuses more on the factor that brings about a certain result.

motive

A motive is a reason for doing something, especially one that is hidden or not obvious.
Příklad: His motive for studying late into the night was to pass the exam.
Poznámka: Unlike 'reason' which can be more general, 'motive' often refers to the underlying reason behind someone's actions.

purpose

Purpose refers to the reason for which something is done or created or for which something exists.
Příklad: The purpose of this meeting is to discuss the new project.
Poznámka: While 'reason' can be a broader explanation, 'purpose' specifically highlights the intended goal or objective behind an action or existence.

rationale

Rationale refers to the fundamental reason or explanation for something.
Příklad: The rationale behind implementing this new policy is to increase productivity.
Poznámka: Rationale is often used in more formal or academic contexts to explain the logical basis or reasoning behind a decision or action.

Výrazy a časté fráze Reason

For some reason

This phrase is used to introduce a statement when the reason for something is not clear or understood.
Příklad: I don't know why, but for some reason, he didn't show up to the meeting.
Poznámka: It emphasizes an unknown or unclear cause.

Reason with

To try to convince someone with logic or argument.
Příklad: I tried to reason with her, but she wouldn't listen to my explanation.
Poznámka: It implies attempting to persuade through logic rather than emotion.

Reason out

To think logically about something in order to understand or solve it.
Příklad: Let's reason out why this plan isn't working and come up with a solution.
Poznámka: It suggests a process of logical thinking and problem-solving.

Beyond reason

Excessive or unreasonable, not able to be understood or accepted.
Příklad: The prices at that store are beyond reason; I can't afford anything there.
Poznámka: It indicates something that is unreasonable or illogical.

Give someone reason to believe

To provide evidence or justification for believing something.
Příklad: Her consistent honesty gives us reason to believe her version of the story.
Poznámka: It suggests offering proof or justification for a belief.

In reason

Within the bounds of what is fair, sensible, or acceptable.
Příklad: His request for an extension seemed in reason, so I granted it.
Poznámka: It indicates something that is reasonable or justifiable.

Rhyme or reason

A lack of sense or logic, no clear pattern or explanation.
Příklad: There doesn't seem to be any rhyme or reason to his actions; they're just random.
Poznámka: It implies a lack of logic or order, often used to describe confusion or chaos.

Reason každodenní (slangové) výrazy

Cuz

Short for 'because', commonly used in informal spoken language to explain reasons or causes.
Příklad: I can't go out tonight cuz I have to study.
Poznámka: It is more informal and casual than 'because'.

Cos

Short for 'because', similar to 'cuz', used in informal spoken language.
Příklad: I'm staying in tonight cos I'm tired.
Poznámka: It has the same meaning as 'because' but is more colloquial and casual.

Coz

Another variant of 'because', used informally to provide reasons or explanations.
Příklad: I couldn't come to the party coz I had to work late.
Poznámka: Similar to 'cuz' and 'cos', it is more common in spoken language and informal writing.

Cos I

Shortened form of 'because I', used to link reasons or causes to actions in a casual way.
Příklad: I'm going to bed early cos I have an early meeting tomorrow.
Poznámka: It is a more informal and relaxed way to connect reasons and actions compared to 'because I'.

Bc

Abbreviation of 'because', often used in text messages or informal writing for stating reasons concisely.
Příklad: Can't talk now, in a meeting. Will call u later bc I have some news.
Poznámka: It is a more concise and informal way of expressing 'because'.

'Cause

Informal contraction of 'because', commonly used in spoken language to give reasons.
Příklad: I'm not going out tonight 'cause I need to save money.
Poznámka: It is a more informal and colloquial way of saying 'because'.

Since

Used to introduce a reason or cause, commonly heard in spoken language to explain actions or decisions.
Příklad: Since you're busy, I'll go to the store myself.
Poznámka: While 'since' is not slang, it is a commonly used informal word to provide reasons in a conversational way.

Reason - Příklady

Reason is important for making rational decisions.
Az ok fontos a racionális döntéshozatalhoz.
I need a good reason to skip work today.
Szükségem van egy jó indokra, hogy ma kihagyjam a munkát.
The reason for the accident was the driver's negligence.
Az okozat a sofőr hanyagsága volt.

Gramatika Reason

Reason - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: reason
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): reasons, reason
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): reason
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): reasoned
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): reasoning
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): reasons
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): reason
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): reason
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
reason obsahuje 2 slabik: rea • son
Fonetický přepis: ˈrē-zᵊn
rea son , ˈrē zᵊn (Červená slabika je přízvučná)

Reason - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
reason: 300 - 400 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.