Slovník
Angličtina - Maďarština
Relation
rəˈleɪʃ(ə)n
Extrémně Běžný
500 - 600
500 - 600
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
kapcsolat, viszony, kapcsolódás, rokonság, kapcsolati állapot
Významy Relation v maďarštině
kapcsolat
Příklad:
She has a close relation with her family.
Szoros kapcsolatban áll a családjával.
The relation between the two countries has improved.
A két ország közötti kapcsolat javult.
Použití: formal/informalKontext: Used in social, familial, and diplomatic contexts.
Poznámka: Often refers to personal connections, social ties, or diplomatic relations.
viszony
Příklad:
Their relation was complicated.
A viszonyuk bonyolult volt.
He has a good relation with his coworkers.
Jó viszonyban van a munkatársaival.
Použití: informalKontext: Used in discussions about interpersonal dynamics.
Poznámka: Can indicate the nature of a relationship, often used in personal or informal contexts.
kapcsolódás
Příklad:
There is a relation between diet and health.
Kapcsolódás van a diéta és az egészség között.
The relation of the theory to practical applications is significant.
A elmélet és a gyakorlati alkalmazások közötti kapcsolódás jelentős.
Použití: formalKontext: Used in academic or scientific discussions.
Poznámka: Refers to connections or links between concepts, ideas, or phenomena.
rokonság
Příklad:
Their relation is through marriage.
A rokonságuk házasság révén áll fenn.
She is a distant relation of mine.
Ő egy távoli rokonom.
Použití: formal/informalKontext: Used in genealogical or familial contexts.
Poznámka: Specifically refers to family ties or connections, often used in discussions of lineage.
kapcsolati állapot
Příklad:
What is your relation status on social media?
Mi a kapcsolati állapotod a közösségi médiában?
He changed his relation status to 'in a relationship.'
Megváltoztatta a kapcsolati állapotát 'kapcsolatban' státuszra.
Použití: informalKontext: Used primarily in social media or casual conversations.
Poznámka: Refers specifically to a person's relationship status, often used in modern contexts.
Synonyma Relation
relationship
Relationship refers to the way in which two or more people or things are connected or the state of being connected.
Příklad: Their relationship has always been strong.
Poznámka: Relationship is often used to describe a more personal or emotional connection compared to 'relation'.
connection
Connection implies a relationship in which a person, thing, or idea is linked or associated with another.
Příklad: There is a strong connection between music and emotions.
Poznámka: Connection can be used in a broader sense to indicate any type of link or association, not necessarily limited to personal relationships.
association
Association suggests a connection or relationship between two or more things, often based on a particular characteristic or shared feature.
Příklad: The association between diet and health is well-documented.
Poznámka: Association can imply a more formal or structured relationship compared to 'relation'.
affiliation
Affiliation refers to a formal connection or association with a group, organization, or cause.
Příklad: Her affiliation with the political party is well-known.
Poznámka: Affiliation often implies a more official or institutional relationship compared to 'relation'.
Výrazy a časté fráze Relation
Blood relation
Blood relation refers to a family member, someone related by birth or genetics.
Příklad: She is my cousin, we have a blood relation.
Poznámka: This phrase specifically emphasizes the biological connection between family members.
In relation to
This phrase is used to indicate a connection or comparison between two things.
Příklad: In relation to the recent events, we need to take immediate action.
Poznámka: It focuses on the relationship or connection between two entities or concepts.
Close relation
Close relation refers to someone who is closely related, usually indicating a strong bond or familiarity.
Příklad: She is a close relation of mine; we grew up together.
Poznámka: It suggests a stronger connection compared to just a general relation.
Distant relation
Distant relation refers to a family member who is not closely connected or known well.
Příklad: He's a distant relation of ours; we only see him at family reunions.
Poznámka: It implies a lack of close relationship or regular interaction compared to close relations.
Relation to
This phrase is used to inquire about someone's connection or relationship to another person or group.
Příklad: What is your relation to the bride and groom?
Poznámka: It focuses on the specific link or bond between individuals rather than just general relations.
Public relations
Public relations involves managing the communication and relationships between an organization and the public.
Příklad: She works in public relations, handling the company's image and communication.
Poznámka: It involves the strategic management of relationships with the public, media, and other stakeholders for a specific purpose.
Intimate relation
Intimate relation refers to a close and personal relationship, often implying a romantic or sexual connection.
Příklad: Their intimate relation was kept private from others.
Poznámka: It conveys a deeper and more personal bond than a general relation, often involving emotional closeness.
Relation každodenní (slangové) výrazy
Fam
Fam is a slang term used to refer to close friends or family members. It is often used to indicate a strong bond or connection.
Příklad: My fam and I are going to the movies tonight.
Poznámka: Fam is a more casual and friendly term compared to 'family' or 'relatives.' It conveys a sense of closeness and familiarity.
Bae
Bae is a term of endearment used to refer to a boyfriend, girlfriend, or significant other.
Příklad: Have you met my bae? She's the one in the blue dress.
Poznámka: Bae is a more affectionate and informal term compared to 'partner' or 'significant other.' It is often used in a romantic or intimate context.
Crew
Crew refers to a close-knit group of friends or colleagues who regularly spend time together.
Příklad: I'm meeting up with the crew for drinks after work.
Poznámka: Crew is a casual and informal term used to describe a group of people who share a common bond or activity. It is more relaxed than 'group' or 'team.'
Squad
Squad is similar to crew and refers to a group of friends or associates who hang out together and support each other.
Příklad: My squad and I are planning a weekend getaway.
Poznámka: Squad is often used in a more trendy or youthful context compared to 'group' or 'team.' It conveys a sense of camaraderie and unity.
Homies
Homies is a slang term used to refer to close friends or companions who share a strong bond or history together.
Příklad: I've known my homies since high school.
Poznámka: Homies is a more informal and familiar term compared to 'friends' or 'buddies.' It is often associated with loyalty and camaraderie.
Clique
Clique refers to a small, exclusive group of people who share similar interests or social status.
Příklad: She's part of the popular clique at school.
Poznámka: Clique carries a connotation of exclusivity and sometimes elitism compared to 'group' or 'circle.' It implies a tight-knit group with specific characteristics or commonalities.
Ride or Die
Ride or Die is a slang term used to describe a person who is loyal and supportive in all situations, even in the most challenging times.
Příklad: She's my ride or die; we've been through everything together.
Poznámka: Ride or Die conveys a sense of unwavering loyalty and commitment beyond what 'friend' or 'companion' may imply. It signifies a deep and enduring bond.
Relation - Příklady
Relation between the two countries has been strained for years.
A két ország közötti kapcsolat évek óta feszült.
The study aims to explore the relation between stress and health.
A tanulmány célja, hogy feltárja a stressz és az egészség közötti összefüggést.
She has a distant relation living in Hungary.
Van egy távoli rokona Magyarországon élő.
Gramatika Relation
Relation - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: relation
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): relations, relation
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): relation
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
relation obsahuje 3 slabik: re • la • tion
Fonetický přepis: ri-ˈlā-shən
re la tion , ri ˈlā shən (Červená slabika je přízvučná)
Relation - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
relation: 500 - 600 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.