Slovník
Angličtina - Maďarština
Sit
sɪt
Extrémně Běžný
300 - 400
300 - 400
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
ül, ülni, ülés, szülni (informal context)
Významy Sit v maďarštině
ül
Příklad:
Please sit down.
Kérlek, ülj le.
She sat on the chair.
Ő leült a székre.
Použití: informalKontext: Used when indicating the action of taking a seat or resting in a seated position.
Poznámka: This is the most common meaning, often used in everyday conversations.
ülni
Příklad:
He likes to sit quietly and think.
Szeret csendben ülni és gondolkodni.
They sat together during the meeting.
A megbeszélés alatt együtt ültek.
Použití: formal/informalKontext: Used to describe the state of being seated or the act of sitting.
Poznámka: It can also imply a more permanent or longer-term sitting arrangement.
ülés
Příklad:
The committee will sit tomorrow.
A bizottság holnap ülésre ül.
The meeting is scheduled to sit at 3 PM.
A találkozót 15 órára tervezték.
Použití: formalKontext: Refers to a formal assembly or gathering where people sit together for discussion.
Poznámka: This meaning is more about the context of sitting as part of a group meeting.
szülni (informal context)
Příklad:
She sat her baby.
Ő szült egy babát.
They sat a puppy.
Ők születek egy kiskutyát.
Použití: informalKontext: Used in a more colloquial context to refer to giving birth, especially in relation to animals.
Poznámka: This meaning is less common and typically used in specific informal contexts.
Synonyma Sit
sit down
To lower oneself into a sitting position.
Příklad: Please sit down and make yourself comfortable.
Poznámka: This synonym specifies the action of moving from a standing position to a seated position.
take a seat
To sit down or find a place to sit.
Příklad: Take a seat over there while you wait for the doctor.
Poznámka: This synonym is often used in a formal or polite context to invite someone to sit.
be seated
To be in a sitting position.
Příklad: Please be seated as the performance is about to begin.
Poznámka: This synonym is more formal and passive compared to 'sit'.
perch
To sit or rest on a high or narrow surface.
Příklad: The bird perched on the branch and watched the sunset.
Poznámka: This synonym implies sitting in a precarious or elevated position.
settle
To sit comfortably or make oneself comfortable.
Příklad: After a long day, she settled into her favorite armchair with a book.
Poznámka: This synonym suggests a sense of relaxation or making oneself at ease while sitting.
Výrazy a časté fráze Sit
Sit tight
To wait patiently or stay in a current position without moving.
Příklad: Just sit tight, the doctor will be with you shortly.
Poznámka: This phrase emphasizes waiting patiently rather than just sitting.
Sit on the fence
To remain neutral or undecided in a situation.
Příklad: I can't decide on a vacation spot; I'm sitting on the fence between the beach and the mountains.
Poznámka: This idiom implies being indecisive or not taking a clear stance.
Sit back and relax
To lean back comfortably and unwind or take it easy.
Příklad: After a long day at work, I like to sit back and relax with a good book.
Poznámka: This phrase suggests leaning back and unwinding, often in a relaxed posture.
Sit pretty
To be in a favorable or advantageous position.
Příklad: After the promotion, she was sitting pretty with a corner office and a raise.
Poznámka: This expression indicates being in a comfortable or advantageous situation.
Sit through
To endure or tolerate something unpleasant or boring without leaving.
Příklad: I had to sit through a three-hour meeting that could have been an email.
Poznámka: This phrase implies enduring or tolerating a situation, often reluctantly.
Sit-in
A form of protest where participants occupy a place, typically a building, to demonstrate their opposition.
Příklad: The students organized a sit-in to protest against the university's decision.
Poznámka: This term refers to a specific type of protest action rather than just sitting.
Sit každodenní (slangové) výrazy
Sit around
To spend time doing very little or to be idle.
Příklad: I don't want to sit around all day, let's go out and do something.
Poznámka: Implies a sense of laziness or lack of productivity compared to just sitting.
Sit-up
A form of exercise where a person lifts their upper body from a lying position to a sitting position and back down.
Příklad: I always feel better if I do some sit-ups in the morning.
Poznámka: Refers to a specific exercise rather than just sitting.
Sit on it
To delay action or decision on an idea or proposal.
Příklad: I think we should sit on it and discuss it further tomorrow.
Poznámka: It suggests taking time to consider rather than immediately acting.
Sit - Příklady
She sat down on the couch.
Leült a kanapéra.
Please take a seat.
Kérem, foglaljon helyet.
The bird settled on the branch and sat there quietly.
A madár letelepedett az ágra és csendben ült ott.
Gramatika Sit
Sit - Sloveso (Verb) / Sloveso, základní tvar (Verb, base form)
Lemma: sit
Konjugace
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): sat
Sloveso, minulé příčestí (Verb, past participle): sat
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): sitting
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): sits
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): sit
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): sit
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
sit obsahuje 1 slabik: sit
Fonetický přepis: ˈsit
sit , ˈsit (Červená slabika je přízvučná)
Sit - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
sit: 300 - 400 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.