Slovník
Angličtina - Indonéština
Particular
pə(r)ˈtɪkjələr
Extrémně Běžný
300 - 400
300 - 400
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
khusus, tertentu, spesifik, istimewa, perincian
Významy Particular v indonéštině
khusus
Příklad:
I have a particular interest in science.
Saya memiliki minat yang khusus dalam sains.
She has a particular style of painting.
Dia memiliki gaya melukis yang khusus.
Použití: formal/informalKontext: Used to emphasize a specific quality or characteristic.
Poznámka: Commonly used to highlight specific interests, styles, or characteristics.
tertentu
Příklad:
Do you have a particular preference?
Apakah kamu memiliki preferensi tertentu?
We need to focus on a particular issue.
Kita perlu fokus pada isu tertentu.
Použití: formal/informalKontext: Used to indicate something that is specific among a group.
Poznámka: Often used in discussions to pinpoint specific topics or preferences.
spesifik
Příklad:
Can you give me a particular example?
Bisakah kamu memberikan contoh yang spesifik?
He is looking for a particular solution.
Dia mencari solusi yang spesifik.
Použití: formalKontext: Used in academic or professional settings to refer to specific details.
Poznámka: This usage often appears in formal writing and discussions.
istimewa
Příklad:
This item is of particular importance.
Barang ini memiliki arti yang istimewa.
She has a particular place in my heart.
Dia memiliki tempat yang istimewa di hati saya.
Použití: formal/informalKontext: Used to express significance or emotional value.
Poznámka: Used in both personal and formal contexts to denote importance.
perincian
Příklad:
Please pay attention to the particular details.
Silakan perhatikan perincian yang khusus.
The report contains particular information.
Laporan tersebut berisi informasi perincian.
Použití: formalKontext: Used in technical or detailed discussions.
Poznámka: Often used in reports or documents to refer to detailed information.
Synonyma Particular
specific
Specific refers to something clearly defined or identified.
Příklad: She had specific instructions for the project.
Poznámka: Specific is often used when referring to detailed or precise information, while particular can have a broader sense of being specific or distinct.
individual
Individual pertains to a single person or thing considered separately from a group.
Příklad: Each individual has their own preferences.
Poznámka: Individual emphasizes the uniqueness or distinctiveness of each separate entity, whereas particular can refer to something distinctive within a group or category.
distinct
Distinct means readily distinguishable from all others.
Příklad: The distinct aroma of fresh coffee filled the room.
Poznámka: Distinct emphasizes clear differences or uniqueness, while particular can refer to something specific within a context without necessarily being unique.
Výrazy a časté fráze Particular
In particular
This phrase is used to single out one specific thing from a group or list.
Příklad: I enjoy many sports, but I love swimming in particular.
Poznámka: It emphasizes a specific item within a group, rather than being general.
Particular about
To be specific or careful about something, often implying a high standard or preference.
Příklad: She is very particular about the cleanliness of her house.
Poznámka: It implies a focus on specific details or standards, rather than being vague.
Of particular interest
Refers to something that is especially interesting or important in a particular context.
Příklad: The last chapter of the book is of particular interest to historians.
Poznámka: It highlights a specific aspect as significant, rather than being general.
In no particular order
Means that things are not in a specific sequence or arrangement.
Příklad: Please list the items on the agenda in no particular order.
Poznámka: It indicates a lack of specific order or arrangement, as opposed to a deliberate sequence.
A particular set of skills
Refers to a specific and defined collection of abilities or talents.
Příklad: He has a particular set of skills that make him well-suited for this job.
Poznámka: It specifies a distinct group of skills, rather than a general range of abilities.
Particular to
Indicates something that is unique or specific to a certain place, person, or thing.
Příklad: The tradition is particular to this region and is not found elsewhere.
Poznámka: It emphasizes the exclusivity or uniqueness of something in a specific context.
Particular case
Refers to a specific instance or example that may require special consideration.
Příklad: This is a particular case where the rules may need to be adjusted.
Poznámka: It points out a specific instance that stands out from the general rule or situation.
Particular každodenní (slangové) výrazy
Pickiness
Pickiness refers to being overly selective or choosy about something. It suggests a level of meticulousness or fussiness.
Příklad: She has a reputation for pickiness when it comes to choosing her clothes.
Poznámka: Pickiness is more informal and colloquial compared to 'particular'. While 'particular' can simply mean specific or distinct, 'pickiness' conveys a sense of being overly choosy or selective.
Fussy
Fussy describes someone who is excessively concerned about trivial details or is easily upset or irritated over small matters.
Příklad: My grandmother is quite fussy about the cleanliness of her house.
Poznámka: Fussy is more informal and has a slightly negative connotation compared to 'particular'. It often implies a level of annoyance or dissatisfaction with something being not to one's liking.
Finicky
Finicky means excessively concerned with trivial details or finicky about one's preferences.
Příklad: He's so finicky about the ingredients in his food that he often cooks for himself.
Poznámka: Finicky is more informal and slightly more negative in tone than 'particular'. It suggests being overly choosy or sensitive to details, especially in matters of taste or preference.
Picky
Picky means being selective or fussy, especially when it comes to choices or preferences.
Příklad: Sarah is quite picky about who she goes on dates with.
Poznámka: Picky is more casual and informal compared to 'particular'. It often implies being choosy or having specific preferences that may differ from the norm.
Choosy
Choosy means very careful or particular in picking or selecting something.
Příklad: Children can be very choosy eaters, only wanting particular foods.
Poznámka: Choosy is more informal and implies being selective or having strong preferences in choosing or selecting something. It leans towards being selective based on personal tastes or criteria.
Particular - Příklady
The particular shade of blue caught my eye.
Nuansa biru yang khusus menarik perhatian saya.
She has a particular way of speaking that is very distinctive.
Dia memiliki cara berbicara yang khusus dan sangat khas.
I need a particular tool to fix this problem.
Saya membutuhkan alat yang khusus untuk memperbaiki masalah ini.
Gramatika Particular
Particular - Přídavné jméno (Adjective) / Přídavné jméno (Adjective)
Lemma: particular
Konjugace
Přídavné jméno (Adjective): particular
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): particulars
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): particular
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
particular obsahuje 4 slabik: par • tic • u • lar
Fonetický přepis: pər-ˈti-kyə-lər
par tic u lar , pər ˈti kyə lər (Červená slabika je přízvučná)
Particular - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
particular: 300 - 400 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.