Slovník
Angličtina - Italština

Bear

bɛr
Extrémně Běžný
500 - 600
500 - 600
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

orso, sopportare, sopportare, portare

Významy Bear v italštině

orso

Příklad:
The bear is a strong animal.
L'orso è un animale forte.
We saw a bear in the forest.
Abbiamo visto un orso nella foresta.
Použití: formaleKontext: Talking about animals or in a natural setting
Poznámka: The Italian word 'orso' specifically refers to the animal bear.

sopportare

Příklad:
I can't bear the thought of losing you.
Non posso sopportare l'idea di perderti.
She can't bear to see him suffer.
Non sopporta di vederlo soffrire.
Použití: formale/informaleKontext: Expressing tolerance or endurance
Poznámka: This meaning of 'bear' is used to convey enduring or tolerating a difficult situation or emotion.

sopportare

Příklad:
I can't bear this heat anymore.
Non sopporto più questo caldo.
He can't bear the loud music.
Non sopporta la musica ad alto volume.
Použití: informaleKontext: Expressing an inability to tolerate something
Poznámka: This meaning of 'bear' implies difficulty in enduring a specific situation or condition.

portare

Příklad:
She bore the weight of the world on her shoulders.
Portava il peso del mondo sulle spalle.
The ship bore the brunt of the storm.
La nave ha sopportato il grosso della tempesta.
Použití: formaleKontext: Referring to carrying or supporting a burden
Poznámka: In this context, 'bear' is used to convey carrying or enduring a heavy load or responsibility.

Synonyma Bear

endure

To endure means to bear with patience or tolerance, especially in the face of adversity.
Příklad: She had to endure the pain of losing her loved one.
Poznámka: While 'bear' can also mean to endure, 'endure' specifically emphasizes the idea of facing hardship or difficulty with resilience.

tolerate

To tolerate means to accept or endure something unpleasant or difficult.
Příklad: I can't tolerate the noise coming from the construction site.
Poznámka: Tolerate implies a level of acceptance or allowance of something undesirable, whereas 'bear' can be more general in its meaning of carrying or supporting.

carry

To carry means to support the weight or burden of something and move it from one place to another.
Příklad: He had to carry the heavy load up the stairs.
Poznámka: While 'bear' can also mean to carry, 'carry' specifically focuses on physically transporting something from one place to another.

sustain

To sustain means to bear the weight of something or to support it without breaking or failing.
Příklad: The old bridge could no longer sustain the weight of heavy vehicles.
Poznámka: Sustain emphasizes the idea of supporting or upholding something, often in a physical sense, while 'bear' can have a broader meaning of enduring or carrying.

Výrazy a časté fráze Bear

Grin and bear it

To accept a difficult or unpleasant situation without complaining.
Příklad: Even though the situation was difficult, she decided to grin and bear it.
Poznámka: The phrase 'grin and bear it' uses 'bear' metaphorically to mean enduring or tolerating something unpleasant.

Bear with me

Asking for someone's patience or understanding while you deal with something.
Příklad: I'm still setting up the presentation, please bear with me for a few more minutes.
Poznámka: In this phrase, 'bear' means to endure or tolerate the delay or inconvenience caused by the speaker.

Bear fruit

To yield positive results or outcomes after a period of effort or investment.
Příklad: After months of hard work, their efforts finally bore fruit with a successful product launch.
Poznámka: Here, 'bear' is used to indicate the productive outcome or result of a process.

Bear in mind

To remember or consider something as a factor in one's thoughts or plans.
Příklad: When making your decision, bear in mind the potential consequences.
Poznámka: 'Bear in mind' means to keep something in one's thoughts or considerations.

Bear the brunt

To endure the worst part or the main impact of something negative.
Příklad: During the storm, the coastal town bore the brunt of the damage.
Poznámka: In this phrase, 'bear' is used to indicate bearing or withstanding the force or impact of something.

Like a bear with a sore head

To describe someone who is extremely irritable, bad-tempered, or grumpy.
Příklad: Don't bother him today, he's been grumpy all morning, like a bear with a sore head.
Poznámka: This idiom uses 'bear' in a simile to convey the likeness of someone's mood or behavior to that of an angry or irritated bear.

Bear witness

To provide evidence or testimony about something that has been witnessed.
Příklad: The survivor was asked to bear witness to the events that took place.
Poznámka: Here, 'bear' means to testify or attest to something that has been seen or experienced.

Bear the cost

To accept responsibility for paying the expenses or consequences of something.
Příklad: As a business owner, you must be prepared to bear the cost of any damages caused by your employees.
Poznámka: In this context, 'bear' implies taking on the financial burden or responsibility for covering the costs.

Bear up

To endure difficulties or cope with a challenging situation with resilience.
Příklad: Despite the challenges, she managed to bear up and stay strong throughout the difficult times.
Poznámka: 'Bear up' suggests staying strong and resilient in the face of adversity or hardship, akin to 'bearing the weight' of a situation.

Bear každodenní (slangové) výrazy

Bear

This is the basic meaning of the word 'bear', which refers to enduring or carrying a burden or difficulty.
Příklad: I can't bear the thought of losing you.
Poznámka: This term is used in a literal sense without any slang connotation.

Bear market

In finance, a bear market refers to a prolonged period of falling stock prices, typically characterized by investor pessimism.
Příklad: During a bear market, investors tend to be cautious and sell off stocks.
Poznámka: This term is a specific financial term related to stock market trends.

Teddy bear

A teddy bear is a stuffed toy bear, often for children, that provides a sense of companionship and comfort.
Příklad: She keeps a teddy bear on her bed for comfort.
Poznámka: This term refers to a specific type of soft toy and is not inherently connected to the animal bear.

Bear hug

A bear hug is an enthusiastic and tight embrace, often involving wrapping one's arms completely around another person.
Příklad: He greeted me with a warm bear hug.
Poznámka: While a bear hug involves physical contact like a bear does, the term itself is a playful and affectionate way of describing a hug.

Bearable

Bearable means that something can be endured or tolerated, even if it is difficult or unpleasant.
Příklad: The pain is bearable with medication.
Poznámka: This term is derived from 'bear', indicating the ability to cope with a challenging situation.

Bear with a sore head

This phrase describes someone who is extremely irritable or in a bad mood, likening them to a bear in discomfort.
Příklad: He woke up grumpy and was as bad-tempered as a bear with a sore head.
Poznámka: The phrase is a vivid comparison to emphasize someone's irritability, rather than referring to an actual bear with a sore head.

Bear - Příklady

The bear is hibernating in its den.
L'orso sta ibernando nella sua tana.
Winnie the Pooh is a famous bear character.
Winnie the Pooh è un famoso personaggio orso.
Polar bears are adapted to living in cold environments.
Gli orsi polari sono adattati a vivere in ambienti freddi.

Gramatika Bear

Bear - Sloveso (Verb) / Sloveso, základní tvar (Verb, base form)
Lemma: bear
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): bears, bear
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): bear
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): bore
Sloveso, minulé příčestí (Verb, past participle): born, borne
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): bearing
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): bears
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): bear
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): bear
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
bear obsahuje 1 slabik: bear
Fonetický přepis: ˈber
bear , ˈber (Červená slabika je přízvučná)

Bear - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
bear: 500 - 600 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.