Slovník
Angličtina - Italština

Chance

tʃæns
Extrémně Běžný
600 - 700
600 - 700
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

Possibilità, Casualità, Opportunità

Významy Chance v italštině

Possibilità

Příklad:
There's a chance of rain later today.
C'è la possibilità di pioggia più tardi oggi.
Is there a chance that you can come to the party?
C'è la possibilità che tu possa venire alla festa?
Použití: Formale/InformaleKontext: Utilizzato per indicare una situazione possibile o probabile
Poznámka: This meaning is commonly used in everyday conversations to express the idea of a possibility or opportunity.

Casualità

Příklad:
She took a chance and applied for the job.
Ha rischiato e ha presentato domanda per il lavoro.
Winning the lottery is just a matter of chance.
Vincere alla lotteria è solo una questione di casualità.
Použití: Formale/InformaleKontext: Indica un evento che avviene in modo casuale o inaspettato
Poznámka: This meaning of 'chance' is often used in conversations related to luck, risk-taking, and unexpected outcomes.

Opportunità

Příklad:
I see this as a chance to start fresh.
Vedo questa come un'opportunità per ricominciare da zero.
Don't miss the chance to travel while you're young.
Non perdere l'opportunità di viaggiare mentre sei giovane.
Použití: Formale/InformaleKontext: Utilizzato per indicare un'opportunità o un momento favorevole
Poznámka: In this context, 'chance' refers to a favorable occasion or a moment that offers possibilities for advancement or change.

Synonyma Chance

opportunity

Opportunity refers to a favorable circumstance or a chance for advancement or progress.
Příklad: This job interview is a great opportunity for you to showcase your skills.
Poznámka: While chance can imply randomness or luck, opportunity often implies a situation that is advantageous or promising.

possibility

Possibility indicates that something may happen or be true, but it is not certain.
Příklad: There is a possibility of rain later this afternoon.
Poznámka: Chance can refer to a probability or likelihood of something happening, while possibility emphasizes the potential for something to occur.

likelihood

Likelihood suggests the chance or probability of something happening.
Příklad: There is a high likelihood of success if we follow this strategy.
Poznámka: Chance can be more general, while likelihood specifically indicates the probability of an event occurring.

prospect

Prospect refers to the possibility or likelihood of something happening in the future.
Příklad: There is a bright prospect of expanding our business into new markets.
Poznámka: While chance can refer to a random event, prospect often implies a future potential or expectation.

Výrazy a časté fráze Chance

Second chance

Refers to an opportunity to try again or make amends after a previous failure or mistake.
Příklad: He's grateful for the second chance his boss gave him to prove himself.
Poznámka: The phrase 'second chance' specifically implies getting another opportunity after a previous failure or missed opportunity.

Take a chance

Means to take a risk or try something despite uncertainty about the outcome.
Příklad: I decided to take a chance and apply for the job, even though I didn't meet all the qualifications.
Poznámka: While 'chance' generally refers to a possibility or probability, 'take a chance' involves actively choosing to take a risk or try something uncertain.

By chance

Indicates that something happened unexpectedly or without planning.
Příklad: I ran into my old friend at the grocery store by chance.
Poznámka: This phrase emphasizes the element of coincidence or randomness in the occurrence, as opposed to a deliberate action or intention.

Fat chance

Expresses skepticism or doubt about the likelihood of something happening.
Příklad: Fat chance of getting a raise this year with the company's financial situation.
Poznámka: In this idiom, 'fat chance' sarcastically suggests that the possibility of the mentioned event occurring is extremely unlikely.

Last chance

Indicates that there will be no further opportunities after the current one.
Příklad: This is your last chance to hand in your assignment before the deadline.
Poznámka: Unlike 'chance,' 'last chance' emphasizes that this is the final opportunity available, often implying consequences if not taken.

Game of chance

Refers to an activity or situation in which the outcome is primarily determined by luck rather than skill.
Příklad: Playing the lottery is a game of chance where luck determines the winner.
Poznámka: While 'chance' can refer to any possibility or opportunity, 'game of chance' specifically refers to activities involving luck or probability.

Take one's chances

Means to accept the risks involved in a situation and proceed regardless of the uncertainty.
Příklad: She decided to take her chances and go backpacking through Europe alone.
Poznámka: This phrase indicates a willingness to face the unpredictable outcomes or risks that come with a particular course of action.

Stand a chance

Means to have a possibility or likelihood of success in a given situation.
Příklad: With her qualifications, she stands a good chance of getting the job.
Poznámka: This idiom highlights the potential for success or favorable outcome, contrasting with the broader concept of 'chance' as a general possibility.

Chance každodenní (slangové) výrazy

Slim chance

Slim chance means a very small or unlikely possibility of something happening.
Příklad: There's a slim chance of winning the lottery.
Poznámka: The term slim chance emphasizes the low probability more than just saying 'chance'.

Snowball's chance in hell

This slang term implies that the possibility of something happening is extremely low or impossible.
Příklad: He has a snowball's chance in hell of getting that promotion.
Poznámka: It uses a vivid metaphor to signify an almost non-existent chance rather than just saying 'chance'.

Off chance

Off chance refers to a slight or unlikely possibility, often when not expected.
Příklad: I'll check the store on the off chance they have the book I want.
Poznámka: It indicates a more casual and unexpected possibility compared to a usual 'chance'.

Outside chance

Outside chance denotes a small possibility of something happening, usually unexpected.
Příklad: There's an outside chance they might cancel the meeting.
Poznámka: It implies a less predictable or mainstream likelihood compared to a regular 'chance'.

Barely a chance

Barely a chance indicates an extremely small or minimal possibility of something occurring.
Příklad: That plan has barely a chance of success without proper funding.
Poznámka: It emphasizes the almost non-existent probability more than just saying 'chance'.

Chance - Příklady

There's a chance of rain tomorrow.
C'è una possibilità di pioggia domani.
I didn't have a chance to say goodbye.
Non ho avuto l'opportunità di dire addio.
It was just a lucky chance that I found the key.
È stata solo una fortuna che ho trovato la chiave.

Gramatika Chance

Chance - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: chance
Konjugace
Přídavné jméno (Adjective): chance
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): chances, chance
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): chance
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): chanced
Sloveso, minulé příčestí (Verb, past participle): chanced
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): chancing
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): chances
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): chance
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): chance
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
chance obsahuje 1 slabik: chance
Fonetický přepis: ˈchan(t)s
chance , ˈchan(t)s (Červená slabika je přízvučná)

Chance - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
chance: 600 - 700 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.