Slovník
Angličtina - Italština
Gasp
ɡæsp
Extrémně Běžný
800 - 900
800 - 900
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
ansimare, sbuffare, sospiro
Významy Gasp v italštině
ansimare
Příklad:
She gasped for breath after running up the stairs.
Lei ansimava per il fiato dopo essere corsa su per le scale.
He gasped in shock when he saw the accident.
Lui ansimò per lo shock quando vide l'incidente.
Použití: informalKontext: Used in casual conversations, storytelling, and everyday situations.
Poznámka: Ansimare is the most common translation for 'gasp' in Italian, reflecting the act of catching one's breath abruptly or in a startled manner.
sbuffare
Příklad:
The exhausted hiker gasped as he reached the mountain peak.
L'escursionista esausto sbuffava mentre raggiungeva la vetta della montagna.
The old engine gasped before finally starting.
Il vecchio motore sbuffò prima di partire finalmente.
Použití: informalKontext: Commonly used to describe audible and strained breathing, often associated with effort or machinery.
Poznámka: Sbuffare conveys a sense of panting or wheezing, particularly in situations where breathing is labored.
sospiro
Příklad:
She let out a gasp of admiration as she saw the beautiful sunset.
Lei emise un sospiro di ammirazione quando vide il meraviglioso tramonto.
He couldn't help but let out a gasp of surprise at the magician's trick.
Non poté fare a meno di emettere un sospiro di sorpresa al trucco del mago.
Použití: formalKontext: Typically used in literary or formal contexts to denote a sudden, sharp intake of breath expressing various emotions.
Poznámka: Sospiro, in this context, refers to a gasp as an audible expression of emotions like surprise, admiration, or awe.
Synonyma Gasp
pant
To breathe quickly and loudly, usually because you have been running or doing physical activity.
Příklad: After running for miles, he began to pant heavily.
Poznámka: While 'gasp' implies a sudden intake of breath due to shock or surprise, 'pant' refers to rapid breathing often associated with physical exertion.
wheeze
To breathe with difficulty and with a whistling sound, usually due to a respiratory issue.
Příklad: The asthmatic patient wheezed as he struggled to catch his breath.
Poznámka: Unlike 'gasp,' 'wheeze' suggests a continuous and often prolonged struggle to breathe, typically associated with a medical condition.
sigh
To exhale audibly, often to express a range of emotions such as relief, frustration, or contentment.
Příklad: She let out a deep sigh of relief when she heard the good news.
Poznámka: Unlike 'gasp,' which involves a sudden inhalation, 'sigh' involves a deliberate and audible exhalation often expressing emotions.
puff
To breathe rapidly and audibly, often after physical exertion.
Příklad: The exhausted hiker took a puff as he reached the mountain peak.
Poznámka: Similar to 'gasp,' 'puff' involves audible breathing, but it typically implies a less intense or sudden need for air.
Výrazy a časté fráze Gasp
Catch one's breath
To pause in order to take a breath or rest after physical exertion.
Příklad: After running up the stairs, I had to stop to catch my breath.
Poznámka: This phrase implies a need to rest or recover, rather than just a sudden intake of breath.
Take one's breath away
To be so amazed or impressed that one momentarily loses their ability to breathe or speak.
Příklad: The view from the mountaintop took my breath away.
Poznámka: This phrase conveys a sense of awe or astonishment, rather than a physical reaction like gasping.
Out of breath
To be breathing heavily and struggling to get enough air; to have difficulty breathing due to physical exertion.
Příklad: She was out of breath after running a mile.
Poznámka: This phrase describes a state of exhaustion or physical strain, rather than just a sudden inhalation of breath.
Hold one's breath
To wait with anticipation or anxiety for a particular outcome or result.
Příklad: I'm holding my breath until I hear back about the job interview.
Poznámka: This phrase refers to a figurative holding of breath in anticipation, rather than a literal gasping for air.
Bated breath
To wait anxiously or excitedly for something to happen.
Příklad: The audience waited with bated breath for the announcement of the winner.
Poznámka: Similar to 'hold one's breath,' this phrase conveys a sense of anticipation or suspense rather than a physical act of gasping.
Breathless anticipation
To be eagerly awaiting something with great excitement or expectation.
Příklad: The fans were in breathless anticipation of the superstar's arrival.
Poznámka: This phrase emphasizes the excitement and eagerness of anticipation, rather than the physical act of gasping.
Short of breath
To experience difficulty in breathing; to be unable to breathe easily.
Příklad: He felt short of breath after climbing the steep hill.
Poznámka: This phrase suggests a struggle to breathe, often due to a medical condition or physical exertion, rather than just a sudden gasp.
Gasp každodenní (slangové) výrazy
Gobsmacked
To be utterly astonished or surprised.
Příklad: I was completely gobsmacked by the surprise party they threw for me.
Poznámka: Gobsmacked is a more informal and colorful way to convey being surprised compared to the more neutral term 'gasp'.
Blown away
To be greatly impressed or amazed by something.
Příklad: The amazing performance by the band blew me away.
Poznámka: Blown away carries a stronger sense of being impressed or amazed compared to a simple gasp of surprise.
Drop dead
To be so shocked or impressed that it feels like one could faint.
Příklad: When I saw her in that stunning dress, I almost dropped dead.
Poznámka: Drop dead exaggerates the level of shock or surprise beyond a typical gasp.
Mind blown
To be astounded or overwhelmed by something, often intellectually.
Příklad: The magician's tricks left me with my mind blown.
Poznámka: Mind blown denotes a profound sense of awe or realization beyond just a simple gasp.
Freak out
To react with extreme fear, shock, or panic to something.
Příklad: When she saw the spider, she totally freaked out.
Poznámka: Freak out implies a more panicked or hysterical reaction compared to a calm gasp of surprise.
Speechless
To be unable to speak due to shock, amazement, or disbelief.
Příklad: The news left me utterly speechless; I didn't know how to react.
Poznámka: Speechless emphasizes the inability to form words or articulate a response beyond a simple gasp.
Stunned
To be shocked into immobility or lack of reaction due to surprise or disbelief.
Příklad: I was stunned when they announced I had won the competition.
Poznámka: Stunned suggests being temporarily paralyzed by the shock or surprise, going beyond a mere gasp.
Gasp - Příklady
Gasp for air.
Ancheggia per aria.
She let out a gasp of surprise.
Lei emise un sospiro di sorpresa.
The view took my breath away and I gasped in amazement.
La vista mi ha tolto il respiro e ho esclamato in meraviglia.
Gramatika Gasp
Gasp - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: gasp
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): gasps
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): gasp
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): gasped
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): gasping
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): gasps
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): gasp
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): gasp
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
gasp obsahuje 1 slabik: gasp
Fonetický přepis: ˈgasp
gasp , ˈgasp (Červená slabika je přízvučná)
Gasp - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
gasp: 800 - 900 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.