Slovník
Angličtina - Italština
Home
hoʊm
Extrémně Běžný
500 - 600
500 - 600
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
casa, patria, tana, meta, base
Významy Home v italštině
casa
Příklad:
I'm going home now.
Sto tornando a casa adesso.
There's no place like home.
Non c'è posto come casa.
Použití: formal/informalKontext: General use to refer to one's place of residence or dwelling.
Poznámka: The most common translation of 'home' in Italian.
patria
Příklad:
Italy is my home.
L'Italia è la mia patria.
I miss my home country.
Mi manca la mia patria.
Použití: formalKontext: Used to refer to one's homeland or country of origin.
Poznámka: Can carry a sense of national identity and belonging.
tana
Příklad:
The fox built its home in the forest.
La volpe ha costruito la sua tana nel bosco.
Their home was a cozy little cabin.
La loro tana era una piccola e accogliente capanna.
Použití: formalKontext: Refers to the dwelling place of animals or a cozy, comfortable space.
Poznámka: Used in a more literal sense, such as a den or burrow.
meta
Příklad:
Winning the championship was always the team's home.
Vincere il campionato è sempre stato l'obiettivo della squadra.
Reaching the summit was their ultimate home.
Raggiungere la vetta era il loro obiettivo finale.
Použití: formalKontext: Used figuratively to denote a goal, destination, or endpoint.
Poznámka: In this sense, 'home' refers to the ultimate objective or achievement.
base
Příklad:
The library was his intellectual home.
La biblioteca era la sua base intellettuale.
The company's headquarters served as their home.
La sede della società ha funzionato come la loro base.
Použití: formalKontext: Refers to a central location or primary point of reference.
Poznámka: Used in contexts where 'home' signifies a foundational or primary position.
Synonyma Home
house
A house is a building where people live, typically larger than an apartment or a cottage.
Příklad: I live in a small house in the suburbs.
Poznámka: While 'home' can refer to the concept of a place where one lives, 'house' specifically refers to the physical structure where one resides.
residence
A residence is a place where someone lives, often implying a more formal or luxurious dwelling.
Příklad: His residence is a beautiful mansion overlooking the ocean.
Poznámka: Unlike 'home,' which can be a more personal and emotional term, 'residence' tends to have a more formal or official connotation.
dwelling
A dwelling is a place where people live, encompassing various types of residences such as houses, apartments, or huts.
Příklad: The tribe built their dwellings using natural materials found in the forest.
Poznámka: While 'home' is more emotionally charged, 'dwelling' is a neutral term that simply refers to a place where people live.
abode
An abode is a place where someone lives, often used in a poetic or formal context.
Příklad: Her abode was a cozy cabin nestled in the mountains.
Poznámka: Similar to 'residence,' 'abode' has a slightly more formal or literary feel compared to the more everyday use of 'home.'
Výrazy a časté fráze Home
Home sweet home
This phrase emphasizes the comfort and happiness of being back at one's own home.
Příklad: After a long trip, it's always nice to return to home sweet home.
Poznámka: The phrase 'home sweet home' is a poetic and affectionate way of referring to one's own home, highlighting the emotional attachment to it.
Make yourself at home
This phrase is used to make guests feel comfortable and welcome in one's home.
Příklad: When guests arrive, I always tell them to make themselves at home.
Poznámka: While 'home' simply refers to the place where one lives, 'make yourself at home' implies a sense of relaxation and ease in that space.
Home away from home
This phrase describes a place where one feels as comfortable and relaxed as they do in their own home.
Příklad: The cozy bed and warm atmosphere of the hotel made it feel like a home away from home.
Poznámka: The phrase 'home away from home' suggests finding a similar sense of comfort and belonging in a different location.
There's no place like home
This phrase expresses the unique comfort and familiarity of one's own home compared to anywhere else.
Příklad: After traveling the world, she realized that there's no place like home.
Poznámka: It highlights the irreplaceable feeling of being at one's own home, emphasizing its significance above all other places.
Home is where the heart is
This phrase means that home is not just a physical place but wherever the people you love are.
Příklad: Even though they moved frequently, for them, home is where the heart is, and it's always with their family.
Poznámka: While 'home' typically refers to a physical location, 'home is where the heart is' emphasizes the emotional connections and relationships that define one's sense of home.
Home stretch
This phrase refers to the final stage or last part of a task, journey, or project.
Příklad: We're in the home stretch of the project, just a few more tasks to complete before it's finished.
Poznámka: While 'home' denotes a physical place, 'home stretch' is used metaphorically to indicate the final leg or phase of something.
Home run
This phrase is often used in sports and colloquially to describe a great success or achievement.
Příklad: His innovative idea was a home run, leading to a significant increase in sales.
Poznámka: In this context, 'home run' uses the concept of hitting a home run in baseball to metaphorically represent a big success or accomplishment.
Homebody
A homebody is someone who enjoys spending time at home and prefers the comfort of their own living space.
Příklad: She's a real homebody, preferring to spend her evenings at home rather than going out.
Poznámka: While 'home' refers to the physical dwelling, 'homebody' describes a person's preference or tendency to stay at home rather than venture out.
Home každodenní (slangové) výrazy
Crib
Crib is a slang term for home, often used to refer to one's own house or apartment.
Příklad: I'm heading back to my crib to relax.
Poznámka: Crib is a more informal and casual term compared to 'home'.
Pad
Pad is slang for home, typically used to describe one's living space or residence.
Příklad: Come over to my pad later for a movie night.
Poznámka: Pad is a more colloquial term for 'home', often associated with a sense of comfort and familiarity.
Digs
Digs is informal slang for a place where someone lives, commonly used when referring to a new residence.
Příklad: Check out my new digs! I just moved in last week.
Poznámka: Digs specifically refers to one's living space, emphasizing the physical location of the home.
Homestead
Homestead is a more formal term for one's dwelling place or residence, often associated with a family property or ancestral home.
Příklad: I inherited my grandparents' homestead in the countryside.
Poznámka: Homestead conveys a sense of tradition and history, making it distinct from the generic term 'home'.
Den
Den is a slang term for a cozy, comfortable room in one's home where people relax or socialize.
Příklad: Let's gather in the den for some games and snacks.
Poznámka: Den specifically refers to a room within the home rather than the entire house.
Roof
Roof is a poetic slang term for home, symbolizing the shelter and unity provided by a dwelling place.
Příklad: Under this roof, we support each other through thick and thin.
Poznámka: Roof is a metaphorical reference to 'home' as a place that offers protection and a sense of belonging.
Nest
Nest is a metaphorical slang term for home, evoking feelings of warmth, comfort, and security.
Příklad: I love coming back to my cozy nest after a long day at work.
Poznámka: Nest conveys a sense of intimacy and personalization, likening the home to a nurturing environment like a bird's nest.
Home - Příklady
Home is where the heart is.
Casa è dove si trova il cuore.
I'm going to visit my parents at their home.
Vado a visitare i miei genitori a casa loro.
She left her home country to study abroad.
Ha lasciato il suo paese d'origine per studiare all'estero.
Gramatika Home
Home - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: home
Konjugace
Přídavné jméno (Adjective): home
Příslovce (Adverb): home
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): homes, home
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): home
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): homed
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): homing
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): homes
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): home
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): home
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
home obsahuje 1 slabik: home
Fonetický přepis: ˈhōm
home , ˈhōm (Červená slabika je přízvučná)
Home - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
home: 500 - 600 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.