Slovník
Angličtina - Italština

Manage

ˈmænɪdʒ
Extrémně Běžný
600 - 700
600 - 700
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

gestire, amministrare, dirigere, farcela

Významy Manage v italštině

gestire

Příklad:
She manages the team effectively.
Lei gestisce il team in modo efficace.
Can you manage the project on your own?
Riesci a gestire il progetto da solo?
Použití: formalKontext: Business, organizational settings
Poznámka: This is the most common translation of 'manage' in Italian, used in various contexts to refer to handling, directing, or controlling something.

amministrare

Příklad:
He manages the company finances.
Lui amministra le finanze dell'azienda.
The mayor manages the city budget.
Il sindaco amministra il bilancio della città.
Použití: formalKontext: Business, financial contexts
Poznámka: This translation is often used in the context of administration and financial management.

dirigere

Příklad:
He manages a team of engineers.
Lui dirige un team di ingegneri.
She manages the department with efficiency.
Lei dirige il dipartimento con efficienza.
Použití: formalKontext: Leadership, organizational contexts
Poznámka: This translation emphasizes the aspect of leadership and guiding a group or organization.

farcela

Příklad:
I don't know how I manage to do it all.
Non so come faccio a farcela con tutto questo.
You will manage to finish the task on time.
Riuscirai a farcela a completare il compito in tempo.
Použití: informalKontext: Everyday situations, personal challenges
Poznámka: This translation of 'manage' in Italian is used in a more colloquial context to express the idea of succeeding or coping with difficulties.

Synonyma Manage

handle

To handle something means to deal with or control it effectively.
Příklad: She knows how to handle difficult situations at work.
Poznámka: Similar to 'manage' but may imply a more hands-on approach.

administer

To administer means to manage or oversee the implementation of something.
Příklad: The manager administers the company's policies and procedures.
Poznámka: Often used in formal or organizational contexts.

supervise

To supervise means to oversee or direct the work of others.
Příklad: He supervises a team of employees to ensure productivity.
Poznámka: Focuses on overseeing or monitoring others' actions.

control

To control means to have power over or manage something.
Příklad: It's important to control your expenses to stay within budget.
Poznámka: Emphasizes authority and regulation.

conduct

To conduct means to organize and direct a particular activity or event.
Příklad: The conductor will conduct the orchestra during the performance.
Poznámka: Primarily used in the context of organizing events or activities.

Výrazy a časté fráze Manage

Keep things under control

To maintain order and manage a situation effectively.
Příklad: She always manages to keep things under control even in stressful situations.
Poznámka: Focuses on maintaining order and control rather than just handling something.

Get a handle on

To understand or gain control over something.
Příklad: I need to get a handle on my expenses to manage my budget better.
Poznámka: Implies gaining understanding or control rather than just managing.

Run the show

To be in charge or manage a situation.
Příklad: She's the one who runs the show around here, making all the important decisions.
Poznámka: Conveys being in control or in charge, similar to managing.

Handle with care

To manage or deal with something delicately or cautiously.
Příklad: This is a fragile item, so please handle it with care.
Poznámka: Emphasizes being careful or delicate in managing, unlike just managing.

Pull the strings

To control or manage a situation secretly or indirectly.
Příklad: The CEO is the one who really pulls the strings in this company, managing everything behind the scenes.
Poznámka: Conveys managing or controlling indirectly, often behind the scenes.

Keep on top of

To stay informed or in control of a situation by being aware of all aspects.
Příklad: To manage this project effectively, you need to keep on top of all the deadlines.
Poznámka: Focuses on staying informed or in control rather than simply managing.

Call the shots

To make the decisions or be in charge of managing a situation.
Příklad: As the team leader, he gets to call the shots and manage how things are done.
Poznámka: Emphasizes making decisions or being in charge, similar to managing.

Juggle multiple tasks

To handle or manage several tasks or responsibilities at the same time.
Příklad: She's able to juggle multiple tasks at once, effectively managing her workload.
Poznámka: Focuses on handling multiple tasks simultaneously, showcasing effective management skills.

Manage každodenní (slangové) výrazy

Keep the ship afloat

This slang term conveys the idea of successfully managing a situation or task, especially in challenging circumstances, to ensure continuity or stability.
Příklad: With her incredible organizational skills, Sarah manages to keep the ship afloat even during the busiest of times.
Poznámka: The slang term implies maintaining functionality or stability in a situation, similar to managing, but with a specific emphasis on keeping things running smoothly despite difficulties.

Stay on top of things

This phrase means to be aware of and in control of various tasks or responsibilities, so as not to be overwhelmed or unprepared.
Příklad: It's crucial to stay on top of things at work to ensure nothing falls through the cracks.
Poznámka: While it shares the connotation of managing tasks effectively, staying on top of things emphasizes the need to be vigilant and proactive in handling one's responsibilities.

Keep the show on the road

This slang term suggests the ability to overcome challenges and keep things moving forward, often used in professional or project contexts.
Příklad: Even with unexpected setbacks, Jake always finds a way to keep the show on the road and deliver results.
Poznámka: Similar to managing, keeping the show on the road underscores the resilience and resourcefulness needed to navigate obstacles and maintain progress or performance.

Hold down the fort

To hold down the fort means to manage or maintain control of a situation in someone's absence, especially in a temporary or caretaker capacity.
Příklad: While the boss is away, it's up to Mark to hold down the fort and make sure everything runs smoothly in the office.
Poznámka: While managing typically implies ongoing responsibility, holding down the fort often conveys a sense of temporarily stepping in to maintain order or stability in someone's absence.

Keep the wheels turning

This term refers to the continuous management and operation of processes or activities that contribute to overall progress or success.
Příklad: As the project manager, Emily works tirelessly to keep the wheels turning and ensure progress is made according to schedule.
Poznámka: In this context, keeping the wheels turning emphasizes the importance of maintaining momentum and progress, highlighting the active role in driving forward movement or development.

Stay in the driver's seat

To stay in the driver's seat means to maintain control or leadership in a situation, steering it in a desired direction.
Příklad: Despite the challenges, Maria remains in the driver's seat and leads her team with confidence and determination.
Poznámka: While managing involves overseeing and organizing tasks, staying in the driver's seat reinforces the idea of being actively engaged in decision-making and direction-setting, akin to leading rather than just managing.

Keep the ball rolling

This expression means to maintain progress or momentum in a process or project, preventing delays or stagnation.
Příklad: Sarah's ability to keep the ball rolling in meetings ensures that projects move forward efficiently.
Poznámka: Similar to managing, keeping the ball rolling focuses on the continuous movement and advancement of tasks or projects, underscoring the importance of sustaining momentum for successful outcomes.

Manage - Příklady

I need to manage my time better.
Ho bisogno di gestire meglio il mio tempo.
She manages a team of 20 people.
Lei gestisce un team di 20 persone.
He is skilled at managing difficult situations.
Lui è abile nel gestire situazioni difficili.

Gramatika Manage

Manage - Sloveso (Verb) / Sloveso, základní tvar (Verb, base form)
Lemma: manage
Konjugace
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): managed
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): managing
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): manages
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): manage
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): manage
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
manage obsahuje 2 slabik: man • age
Fonetický přepis: ˈma-nij
man age , ˈma nij (Červená slabika je přízvučná)

Manage - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
manage: 600 - 700 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.