Slovník
Angličtina - Italština

Movement

ˈmuvmənt
Extrémně Běžný
500 - 600
500 - 600
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

movimento, trasporto, movenza, corrente, movimento, agitazione

Významy Movement v italštině

movimento

Příklad:
The political movement gained momentum.
Il movimento politico ha preso slancio.
The dancer's movements were graceful.
I movimenti della ballerina erano eleganti.
Použití: formalKontext: Political, social, artistic contexts
Poznámka: Commonly used in various contexts to refer to physical or abstract actions.

trasporto

Příklad:
The movement of goods is essential for the economy.
Il trasporto delle merci è essenziale per l'economia.
The movement of people on public transport is increasing.
Il trasporto delle persone sui mezzi pubblici è in aumento.
Použití: formalKontext: Logistics, transportation contexts
Poznámka: Specifically refers to the transportation of goods or people.

movenza

Příklad:
The clock's movement was broken.
Il movimento dell'orologio era rotto.
The movement of the machinery was smooth.
Il movimento della macchinaria era fluido.
Použití: formalKontext: Mechanical or technical contexts
Poznámka: Used in contexts related to mechanical or technical motion.

corrente

Příklad:
The ocean currents create movement in the water.
Le correnti oceaniche creano movimento nell'acqua.
The movement of air is affected by temperature changes.
Il movimento dell'aria è influenzato dai cambiamenti di temperatura.
Použití: formalKontext: Scientific, natural phenomena contexts
Poznámka: Refers to natural or physical movements such as currents or airflow.

movimento

Příklad:
The dance movement was energetic and vibrant.
Il movimento della danza era energico e vibrante.
The protest movement demanded social change.
Il movimento di protesta chiedeva un cambiamento sociale.
Použití: formalKontext: Cultural, social movements
Poznámka: Commonly used to describe organized efforts for social or cultural change.

agitazione

Příklad:
The sudden movement startled the cat.
Il movimento improvviso ha spaventato il gatto.
The movement of the leaves in the wind was mesmerizing.
Il movimento delle foglie al vento era ipnotizzante.
Použití: formalKontext: Descriptive, natural contexts
Poznámka: Used to describe sudden, unexpected, or mesmerizing motions.

Synonyma Movement

motion

Motion refers to a change in position or location.
Příklad: The motion of the waves was mesmerizing.
Poznámka: Similar to movement but may emphasize the action of moving.

activity

Activity refers to a specific action or series of actions.
Příklad: There was a lot of activity in the market today.
Poznámka: Focuses on actions or tasks being performed rather than just physical movement.

action

Action refers to something done or performed.
Příklad: The protesters demanded action from the government.
Poznámka: Can imply a purposeful or deliberate act, not just any kind of movement.

progress

Progress refers to forward or onward movement towards a goal.
Příklad: We are making progress in our research.
Poznámka: Specifically denotes movement towards a desired outcome or achievement.

shift

Shift refers to a change in position, direction, or focus.
Příklad: There has been a shift in public opinion on the issue.
Poznámka: Indicates a change or transition, often with a connotation of significance or impact.

Výrazy a časté fráze Movement

Move on

To stop thinking or talking about something that happened in the past and to start thinking about new things or planning for the future.
Příklad: It's time to move on from the past and focus on the future.
Poznámka: This phrase focuses more on progressing forward mentally or emotionally rather than physically moving.

In motion

Refers to something that is actively happening or progressing.
Příklad: The project is in motion and progressing well.
Poznámka: While 'movement' can refer to physical motion, 'in motion' specifically emphasizes ongoing activity or progress.

Make a move

To take action or make a decision, often in a bold or decisive way.
Příklad: If you're interested in the job, you should make a move and apply.
Poznámka: This phrase implies taking action or making a decision, whereas 'movement' can refer to any type of physical or non-physical motion.

On the move

Constantly active or changing, often in a positive and forward-moving way.
Příklad: The company is always on the move, looking for new opportunities.
Poznámka: While 'movement' can simply refer to physical motion, 'on the move' implies being active or making progress.

Movement of ideas

Refers to the spread or exchange of ideas, beliefs, or principles among people or groups.
Příklad: The movement of ideas is crucial for social progress.
Poznámka: Unlike the general term 'movement', 'movement of ideas' specifically refers to the flow or transfer of abstract concepts.

Still as a statue

To be completely motionless or not moving at all.
Příklad: He stood still as a statue, waiting for her response.
Poznámka: In contrast to 'movement', this phrase emphasizes the absence of any physical motion or activity.

Loose movement

Refers to a style of movement that is relaxed, flowing, or unrestricted.
Příklad: The dancer's loose movement conveyed a sense of freedom.
Poznámka: Unlike the general term 'movement', 'loose movement' describes a specific style or quality of physical motion.

Movement každodenní (slangové) výrazy

Get the ball rolling

This slang term means to start or initiate something. It is often used to encourage action or progress.
Příklad: Let's get the ball rolling on this project by assigning tasks to everyone.
Poznámka: The slang term 'Get the ball rolling' conveys a sense of initiating action in a more casual and metaphorical way compared to just saying 'start' or 'initiate'.

Get into the swing of things

To become accustomed to a new situation or task, often implying finding a rhythm or routine.
Příklad: It took me a while to get into the swing of things at my new job.
Poznámka: The slang term 'Get into the swing of things' emphasizes the process of adaptation and getting comfortable compared to simply saying 'adjusting'.

Keep it moving

To continue progressing without delays or distractions.
Příklad: We've got a tight deadline, so let's keep it moving with the project.
Poznámka: The slang term 'Keep it moving' emphasizes the need for continuous progress or action compared to just saying 'continue'.

Shake a leg

To hurry up or move quickly.
Příklad: Come on, shake a leg! We're going to be late for the movie.
Poznámka: The slang term 'Shake a leg' is a more colorful and informal way of telling someone to hurry compared to just saying 'hurry up'.

Hit the ground running

To start something quickly and with full energy and effort.
Příklad: She knew exactly what to do when she started the new job; she really hit the ground running.
Poznámka: The slang term 'Hit the ground running' suggests starting with great momentum and effectiveness, unlike just saying 'start quickly'.

Movement - Příklady

Movement is essential for a healthy lifestyle.
Il movimento è essenziale per uno stile di vita sano.
The feminist movement fought for women's rights.
Il movimento femminista ha lottato per i diritti delle donne.
The artistic movement of impressionism emerged in the late 19th century.
Il movimento artistico dell'impressionismo è emerso alla fine del XIX secolo.

Gramatika Movement

Movement - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: movement
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): movements, movement
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): movement
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
movement obsahuje 2 slabik: move • ment
Fonetický přepis: ˈmüv-mənt
move ment , ˈmüv mənt (Červená slabika je přízvučná)

Movement - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
movement: 500 - 600 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.