Slovník
Angličtina - Italština
Particular
pə(r)ˈtɪkjələr
Extrémně Běžný
300 - 400
300 - 400
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
particolare, particolare, particolare, preciso, particolare
Významy Particular v italštině
particolare
Příklad:
This particular book is my favorite.
Questo particolare libro è il mio preferito.
She has a particular interest in art.
Ha un particolare interesse per l'arte.
Použití: formalKontext: Describing something specific or unique
Poznámka: Used to refer to something distinct or individual
particolare
Příklad:
Do you have any particular preferences?
Hai delle preferenze particolari?
He pays particular attention to detail.
Presta particolare attenzione ai dettagli.
Použití: formalKontext: Emphasizing specificity or special considerations
Poznámka: Can also mean 'special' or 'specific'
particolare
Příklad:
Each particular case must be examined separately.
Ogni caso particolare deve essere esaminato separatamente.
In this particular instance, we will make an exception.
In questo particolare caso, faremo un'eccezione.
Použití: formalKontext: Referring to a specific instance
Poznámka: Used to single out a particular situation or circumstance
preciso
Příklad:
I need the precise measurements for the project.
Ho bisogno delle misure precise per il progetto.
Please be more precise in your instructions.
Per favore, sii più preciso nelle tue istruzioni.
Použití: formalKontext: Referring to exactness or accuracy
Poznámka: Can also mean 'exact' or 'accurate'
particolare
Příklad:
I'm looking for a particular type of flower for the arrangement.
Sto cercando un particolare tipo di fiore per l'allestimento.
This dish has a particular flavor due to the spices used.
Questo piatto ha un particolare sapore dovuto alle spezie utilizzate.
Použití: formalKontext: Highlighting a specific characteristic or quality
Poznámka: Used to emphasize a distinctive feature or aspect
Synonyma Particular
specific
Specific refers to something clearly defined or identified.
Příklad: She had specific instructions for the project.
Poznámka: Specific is often used when referring to detailed or precise information, while particular can have a broader sense of being specific or distinct.
individual
Individual pertains to a single person or thing considered separately from a group.
Příklad: Each individual has their own preferences.
Poznámka: Individual emphasizes the uniqueness or distinctiveness of each separate entity, whereas particular can refer to something distinctive within a group or category.
distinct
Distinct means readily distinguishable from all others.
Příklad: The distinct aroma of fresh coffee filled the room.
Poznámka: Distinct emphasizes clear differences or uniqueness, while particular can refer to something specific within a context without necessarily being unique.
Výrazy a časté fráze Particular
In particular
This phrase is used to single out one specific thing from a group or list.
Příklad: I enjoy many sports, but I love swimming in particular.
Poznámka: It emphasizes a specific item within a group, rather than being general.
Particular about
To be specific or careful about something, often implying a high standard or preference.
Příklad: She is very particular about the cleanliness of her house.
Poznámka: It implies a focus on specific details or standards, rather than being vague.
Of particular interest
Refers to something that is especially interesting or important in a particular context.
Příklad: The last chapter of the book is of particular interest to historians.
Poznámka: It highlights a specific aspect as significant, rather than being general.
In no particular order
Means that things are not in a specific sequence or arrangement.
Příklad: Please list the items on the agenda in no particular order.
Poznámka: It indicates a lack of specific order or arrangement, as opposed to a deliberate sequence.
A particular set of skills
Refers to a specific and defined collection of abilities or talents.
Příklad: He has a particular set of skills that make him well-suited for this job.
Poznámka: It specifies a distinct group of skills, rather than a general range of abilities.
Particular to
Indicates something that is unique or specific to a certain place, person, or thing.
Příklad: The tradition is particular to this region and is not found elsewhere.
Poznámka: It emphasizes the exclusivity or uniqueness of something in a specific context.
Particular case
Refers to a specific instance or example that may require special consideration.
Příklad: This is a particular case where the rules may need to be adjusted.
Poznámka: It points out a specific instance that stands out from the general rule or situation.
Particular každodenní (slangové) výrazy
Pickiness
Pickiness refers to being overly selective or choosy about something. It suggests a level of meticulousness or fussiness.
Příklad: She has a reputation for pickiness when it comes to choosing her clothes.
Poznámka: Pickiness is more informal and colloquial compared to 'particular'. While 'particular' can simply mean specific or distinct, 'pickiness' conveys a sense of being overly choosy or selective.
Fussy
Fussy describes someone who is excessively concerned about trivial details or is easily upset or irritated over small matters.
Příklad: My grandmother is quite fussy about the cleanliness of her house.
Poznámka: Fussy is more informal and has a slightly negative connotation compared to 'particular'. It often implies a level of annoyance or dissatisfaction with something being not to one's liking.
Finicky
Finicky means excessively concerned with trivial details or finicky about one's preferences.
Příklad: He's so finicky about the ingredients in his food that he often cooks for himself.
Poznámka: Finicky is more informal and slightly more negative in tone than 'particular'. It suggests being overly choosy or sensitive to details, especially in matters of taste or preference.
Picky
Picky means being selective or fussy, especially when it comes to choices or preferences.
Příklad: Sarah is quite picky about who she goes on dates with.
Poznámka: Picky is more casual and informal compared to 'particular'. It often implies being choosy or having specific preferences that may differ from the norm.
Choosy
Choosy means very careful or particular in picking or selecting something.
Příklad: Children can be very choosy eaters, only wanting particular foods.
Poznámka: Choosy is more informal and implies being selective or having strong preferences in choosing or selecting something. It leans towards being selective based on personal tastes or criteria.
Particular - Příklady
The particular shade of blue caught my eye.
La particolare tonalità di blu ha catturato la mia attenzione.
She has a particular way of speaking that is very distinctive.
Ha un modo particolare di parlare che è molto distintivo.
I need a particular tool to fix this problem.
Ho bisogno di un attrezzo particolare per risolvere questo problema.
Gramatika Particular
Particular - Přídavné jméno (Adjective) / Přídavné jméno (Adjective)
Lemma: particular
Konjugace
Přídavné jméno (Adjective): particular
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): particulars
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): particular
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
particular obsahuje 4 slabik: par • tic • u • lar
Fonetický přepis: pər-ˈti-kyə-lər
par tic u lar , pər ˈti kyə lər (Červená slabika je přízvučná)
Particular - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
particular: 300 - 400 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.