Slovník
Angličtina - Italština
Price
praɪs
Extrémně Běžný
300 - 400
300 - 400
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
prezzo, costo, valore
Významy Price v italštině
prezzo
Příklad:
What is the price of this item?
Qual è il prezzo di questo articolo?
The price of the concert tickets is too high.
Il prezzo dei biglietti del concerto è troppo alto.
Použití: formal/informalKontext: General everyday conversations, shopping, business transactions
Poznámka: The most common translation for 'price' in Italian.
costo
Příklad:
The cost of living in this city is high.
Il costo della vita in questa città è alto.
We need to consider the costs before making a decision.
Dobbiamo considerare i costi prima di prendere una decisione.
Použití: formalKontext: Business, financial discussions, economic analysis
Poznámka: Can be used interchangeably with 'prezzo' in some contexts, but often refers to overall expenses or expenditure.
valore
Příklad:
The painting has a high price because of its historical value.
Il quadro ha un alto valore a causa del suo valore storico.
What is the price of friendship?
Qual è il prezzo dell'amicizia?
Použití: formalKontext: Philosophical discussions, abstract concepts
Poznámka: Can refer to value in a broader sense beyond monetary value.
Synonyma Price
cost
Cost refers to the amount of money needed to purchase or obtain something. It is often used interchangeably with price, but can also include additional expenses beyond the listed price.
Příklad: The cost of the new car was higher than expected.
Poznámka: Cost can include additional expenses beyond the listed price, such as taxes or fees.
value
Value refers to the worth or importance of something, often in terms of monetary or sentimental worth. It can also refer to the perceived usefulness or desirability of an item.
Příklad: The antique clock had a high value at the auction.
Poznámka: Value can be subjective and may not always directly correlate with the price of an item.
rate
Rate typically refers to a fixed price or charge for a service or usage over a period of time. It can also indicate the speed at which something happens.
Příklad: The interest rate on the loan was very low.
Poznámka: Rate is more commonly used in the context of ongoing or recurring charges, such as interest rates or hourly rates.
fee
Fee is a specific amount of money charged for a particular service or privilege. It is often an extra cost in addition to the price of a product or service.
Příklad: There is an additional fee for late payment.
Poznámka: Fee is usually a separate charge on top of the price, rather than included in the overall cost.
Výrazy a časté fráze Price
Pay the price
To suffer the consequences or face negative repercussions for one's actions.
Příklad: If you don't study for the exam, you'll have to pay the price with a low grade.
Poznámka: The phrase 'pay the price' extends beyond monetary value to include any negative outcome.
Price tag
A label attached to a product displaying its cost.
Příklad: The price tag on the dress was higher than I expected.
Poznámka: While 'price' refers to the cost of a product, 'price tag' specifically indicates the physical label showing the cost.
At any price
Regardless of the cost or consequences involved.
Příklad: He was determined to win the competition at any price.
Poznámka: The emphasis is on the willingness to go to any extent to achieve something, not just the monetary value.
Price yourself out of the market
To set a price for a product or service that is so high it discourages buyers from purchasing it.
Příklad: The luxury brand priced themselves out of the market by increasing their rates too much.
Poznámka: This phrase highlights the negative impact of setting prices too high, leading to decreased demand.
The price is right
Indicating that the cost of something is fair or acceptable.
Příklad: I think the price is right for this used car, so I'll buy it.
Poznámka: While 'price' simply states the cost, 'the price is right' conveys a sense of approval or satisfaction with the cost.
Price yourself into something
To set pricing in a way that allows entry or expansion into a certain market or segment.
Příklad: By offering a discount, the company priced themselves into a new market segment.
Poznámka: This phrase emphasizes strategic pricing decisions to enable access or growth rather than just stating the cost.
Bargain price
A very good price or deal that is lower than the usual cost.
Příklad: I got this designer bag at a bargain price during the sale.
Poznámka: While 'price' generally refers to the cost, 'bargain price' implies a great value or savings compared to the regular price.
Price war
A situation in which competing businesses continuously lower prices to gain a larger market share.
Příklad: The two supermarkets engaged in a price war to attract more customers.
Poznámka: This phrase describes a competitive scenario where pricing strategies are used as weapons to outdo rivals, rather than just stating the cost of products.
Price každodenní (slangové) výrazy
Pricey
Pricey is a slang term used to describe something as expensive or high-priced.
Příklad: That designer handbag is a bit pricey, don't you think?
Poznámka: The slang term 'pricey' is more informal and is used in everyday conversation, while 'expensive' is a standard term.
Steep
Steep is a slang term used to describe a high or exorbitant price for something.
Příklad: The new smartphone's price is a bit steep for me right now.
Poznámka: While 'steep' is more colloquial, 'high' or 'exorbitant' are more formal terms to describe an expensive price.
Dime a dozen
Dime a dozen is a phrase used to describe something as common, inexpensive, or of low value.
Příklad: Be careful when shopping online; those cheap knockoff products are a dime a dozen.
Poznámka: This phrase implies that the item being referred to is so common that its value is minimal, compared to its original price or worth.
Bargain
Bargain is a term used to describe an item that is bought for a good price or is considered to be of great value.
Příklad: I found a great bargain on this vintage jacket at the thrift store.
Poznámka: While 'bargain' refers to a good deal, the original word 'price' indicates the cost of an item.
Bank-breaking
Bank-breaking is a slang term used to describe something as extremely expensive or costly, to the point of potentially causing financial strain.
Příklad: The cost of that luxury vacation is simply bank-breaking.
Poznámka: The slang term 'bank-breaking' emphasizes the significant financial impact of the cost compared to just stating a high price.
Crazy prices
Crazy prices is a colloquial term used to emphasize high or unreasonable prices for goods or services.
Příklad: I can't believe how crazy the prices are for concert tickets these days!
Poznámka: This slang term adds a sense of exaggeration or disbelief regarding the prices, compared to simply stating they are expensive.
Steal
Steal is a slang term used to describe a purchase made at an exceptionally low price, perceived as an incredible deal.
Příklad: I got this high-quality suit for only $50; what a steal!
Poznámka: While 'steal' focuses on getting something at a low cost, it does not directly refer to the original price or value of the item being purchased.
Price - Příklady
The price of the product is too high.
Il prezzo del prodotto è troppo alto.
The hotel charges a high price for their services.
L'hotel addebita un prezzo elevato per i loro servizi.
The price of the ticket includes transportation and accommodation.
Il prezzo del biglietto include trasporto e alloggio.
Gramatika Price
Price - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: price
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): prices, price
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): price
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): priced
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): pricing
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): prices
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): price
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): price
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
price obsahuje 1 slabik: price
Fonetický přepis: ˈprīs
price , ˈprīs (Červená slabika je přízvučná)
Price - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
price: 300 - 400 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.