Slovník
Angličtina - Italština
Sigh
saɪ
Extrémně Běžný
200 - 300
200 - 300
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
sospiro, sospirare
Významy Sigh v italštině
sospiro
Příklad:
She let out a deep sigh.
Lei emise un sospiro profondo.
He sighed in frustration.
Sospirò per la frustrazione.
Použití: formal/informalKontext: Expressing emotions like relief, frustration, exhaustion, or resignation.
Poznámka: Sigh can be both a verb and a noun in Italian, translating to 'sospiro' in the noun form when referring to the act of sighing.
sospirare
Příklad:
She sighed and looked out the window.
Lei sospirò e guardò fuori dalla finestra.
He sighed heavily before answering.
Sospirò pesantemente prima di rispondere.
Použití: formal/informalKontext: Act of audibly breathing out to express various emotions.
Poznámka: The verb 'sospirare' is used to describe the action of sighing, often indicating a deep breath accompanied by a sound.
Synonyma Sigh
exhale
To breathe out air noisily and forcefully, often as a sign of relief, exhaustion, or frustration.
Příklad: She let out a deep exhale before speaking.
Poznámka: Exhale specifically refers to the act of breathing out, while a sigh involves a more audible and expressive exhalation.
breathe out
To expel air from the lungs, often audibly, as a way of expressing emotions such as sadness, resignation, or weariness.
Příklad: He closed his eyes and slowly breathed out, releasing all the tension.
Poznámka: This synonym directly conveys the action of exhaling air, similar to a sigh, but may not always carry the emotional connotations associated with sighing.
moan
To make a low, prolonged sound expressing pain, discomfort, or sorrow.
Příklad: The wind made the old house creak and moan as if it were alive.
Poznámka: While moaning can convey a similar sense of emotional release as sighing, it tends to be more associated with sounds of pain or distress rather than resignation or relief.
Výrazy a časté fráze Sigh
Let out a sigh
To audibly exhale in a way that expresses relief, exhaustion, or frustration.
Příklad: She let out a deep sigh after a long day at work.
Poznámka: This phrase emphasizes the act of exhaling audibly, rather than just the simple act of sighing.
Heave a sigh of relief
To sigh deeply as a sign of being relieved or reassured.
Příklad: When he heard the good news, he heaved a sigh of relief.
Poznámka: This phrase specifically indicates a deep sigh that signifies relief or comfort.
Sigh of resignation
A sigh that expresses acceptance of a situation that is difficult or unwelcome.
Příklad: She let out a sigh of resignation when she realized she had missed the deadline.
Poznámka: This phrase conveys a sense of accepting a situation without much hope for change.
Sigh with contentment
To sigh in a way that shows satisfaction, happiness, or peace.
Příklad: As she sat by the fireplace with a cup of tea, she sighed with contentment.
Poznámka: This phrase indicates a sigh of satisfaction or pleasure rather than a sigh of frustration or exhaustion.
Long sigh
A sigh that is extended or drawn out, often indicating deep emotions or thoughts.
Příklad: He let out a long sigh before starting the difficult task.
Poznámka: This phrase highlights the duration or intensity of the sigh, suggesting a deeper emotional state.
Sigh of disappointment
A sigh that conveys a sense of being let down or disheartened.
Příklad: After the results were announced, she couldn't help but let out a sigh of disappointment.
Poznámka: This phrase specifically relates to expressing disappointment through a sigh.
Heavy sigh
A deep and weighty sigh usually indicating a burdened or troubled state of mind.
Příklad: With a heavy sigh, he admitted his mistake.
Poznámka: This phrase emphasizes the weight or burden associated with the sigh, suggesting a deeper emotional impact.
Sigh of frustration
A sigh that expresses annoyance, impatience, or exasperation.
Příklad: Unable to figure out the problem, she let out a sigh of frustration.
Poznámka: This phrase specifically highlights the feeling of frustration conveyed through the sigh.
Collective sigh of relief
A shared expression of relief or relaxation by a group of people.
Příklad: When the storm passed, the entire neighborhood let out a collective sigh of relief.
Poznámka: This phrase indicates a communal act of sighing that signifies shared relief or comfort.
Sigh každodenní (slangové) výrazy
Ugh
Used to express frustration, annoyance, or dissatisfaction.
Příklad: Ugh, I can't believe I forgot my keys again!
Poznámka: While a sigh typically denotes a sound expressing weariness or relief, 'ugh' is more about expressing irritation or disappointment.
Facepalm
A gesture of bringing one's hand to the face to show disbelief, embarrassment, or frustration.
Příklad: Facepalm, I can't believe I made that mistake.
Poznámka: Facepalming involves a physical action of placing one's palm on the face, usually in response to a foolish action, unlike a sigh which is a sound.
Eye-roll
A gesture of rolling one's eyes often done to show disbelief, annoyance, or exasperation.
Příklad: She gave him an eye-roll when he made that lame joke.
Poznámka: An eye-roll involves a visible physical action of rotating the eyes upwards, contrasting with the more audible sigh.
Meh
Used to convey indifference or lack of enthusiasm.
Příklad: I asked him if he wanted to go out, and he just said 'meh'.
Poznámka: While 'meh' signifies a lack of interest or enthusiasm, a sigh usually conveys a sense of tiredness or relief.
Uff
Often used in South Asian regions to express exasperation, weariness, or frustration.
Příklad: Uff, this traffic is never-ending!
Poznámka: Similar to a sigh, 'uff' expresses weariness or frustration but is specific to certain cultural contexts where it is commonly used.
Boo-hoo
Used mockingly to imitate someone crying or whining.
Příklad: He kept boo-hooing about his lost wallet all afternoon.
Poznámka: Unlike a sigh which is a sound of exhalation, 'boo-hoo' is an onomatopoeic term mimicking the sound of crying.
Pfft
Used to indicate disbelief, dismissal, or derision.
Příklad: Pfft, as if I would fall for that trick.
Poznámka: While sighing conveys a sense of resignation or relief, 'pfft' is more about expressing skepticism or disbelief.
Sigh - Příklady
She let out a deep sigh when she heard the bad news.
Lei lasciò uscire un profondo sospiro quando sentì la brutta notizia.
He sighed with relief when he finally finished the difficult task.
Lui sospirò di sollievo quando finalmente finì il compito difficile.
The old man sighed as he looked out the window, remembering his youth.
L'uomo anziano sospirò mentre guardava fuori dalla finestra, ricordando la sua giovinezza.
Gramatika Sigh
Sigh - Vlastní jméno (Proper noun) / Vlastní jméno, jednotné číslo (Proper noun, singular)
Lemma: sigh
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): sighs
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): sigh
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): sighed
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): sighing
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): sighs
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): sigh
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): sigh
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
sigh obsahuje 1 slabik: sigh
Fonetický přepis: ˈsī
sigh , ˈsī (Červená slabika je přízvučná)
Sigh - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
sigh: 200 - 300 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.