Slovník
Angličtina - Italština
Smirk
smərk
Extrémně Běžný
600 - 700
600 - 700
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
sorridere beffardo, sorriso beffardo
Významy Smirk v italštině
sorridere beffardo
Příklad:
She gave him a smirk before walking away.
Gli ha rivolto un sorriso beffardo prima di andarsene.
He smirked at the comment, knowing it was a joke.
Ha sorriso beffardo al commento, sapendo che era una battuta.
Použití: informalKontext: When someone smiles in a smug or mocking way
Poznámka: This translation captures the sense of smirking in a slightly arrogant or contemptuous manner.
sorriso beffardo
Příklad:
His smirk irritated her as he walked past.
Il suo sorriso beffardo l'ha irritata mentre passava di fianco.
She couldn't help but smirk at his failed attempt to impress her.
Non ha potuto fare a meno di sorridere beffarda al suo tentativo fallito di impressionarla.
Použití: informalKontext: When someone smiles in a way that shows they find something amusing or satisfying in a provocative or superior manner
Poznámka: This translation emphasizes the mocking or sly aspect of a smirk.
Synonyma Smirk
smile
A smile is a facial expression showing happiness, pleasure, or amusement. Smirking often implies a sense of superiority or smugness, while a smile is more generally positive.
Příklad: She smiled slyly as she delivered the clever comeback.
Poznámka: Smiling is a broader expression of positive emotions, whereas smirking often has a negative or mocking connotation.
grin
A grin is a broad smile showing teeth, often indicating amusement or satisfaction. It can be more open and genuine than a smirk.
Příklad: He couldn't help but grin mischievously when he heard the inside joke.
Poznámka: A grin is typically more genuine and open, while a smirk can be more subtle and smug.
sneer
A sneer is a facial expression of scorn or contempt, often involving a curling of the lip. It conveys disdain or mockery.
Příklad: She gave a sneer of contempt when she saw her rival stumble.
Poznámka: A sneer is more openly contemptuous or mocking compared to a smirk, which can be more subtle.
leer
To leer is to look or gaze in an unpleasant, malicious, or lascivious way. It often conveys a sense of lust or creepiness.
Příklad: The creepy man at the bar leered at her suggestively.
Poznámka: Leering is usually more overtly suggestive or creepy compared to a smirk, which may be more subtle.
Výrazy a časté fráze Smirk
smirk at
To smile in an irritatingly smug, conceited, or silly way, often expressing superiority or amusement.
Příklad: She smirked at the teacher when she thought the answer was obvious.
Poznámka: Using 'smirk at' implies a specific target of the smirk, indicating who the smirk is directed towards.
wipe that smirk off your face
To demand that someone stop looking smug or pleased with themselves.
Příklad: When he was caught cheating, the teacher told him to wipe that smirk off his face.
Poznámka: This phrase is a command to remove the smirk from one's face, emphasizing the negative connotation of the smirk.
smirk of satisfaction
A smug or self-satisfied smile indicating contentment or pleasure in one's success.
Příklad: After winning the game, he had a smirk of satisfaction on his face.
Poznámka: This phrase describes a specific type of smirk associated with feeling accomplished or pleased with oneself.
a knowing smirk
A smile that suggests one has privileged or secret information, often accompanied by a sense of superiority.
Příklad: She gave him a knowing smirk, hinting that she understood his secret.
Poznámka: This phrase implies that the smirk is not just a random smile but one that indicates understanding or insider knowledge.
hide a smirk
To suppress or conceal a smug or amused smile.
Příklad: He tried to hide a smirk when his friend slipped on a banana peel.
Poznámka: This phrase focuses on the act of trying to hide the smirk, implying that the person is attempting to control their expression.
smirk and nod
To respond with a sly smile and a slight movement of the head to indicate agreement or understanding.
Příklad: She just smirked and nodded when asked if she knew the truth.
Poznámka: This phrase combines the smirk with a nod, showing a non-verbal way of acknowledging something.
smirk of disbelief
A smile expressing doubt or skepticism, often in response to something surprising or hard to believe.
Příklad: He couldn't help but have a smirk of disbelief when he heard the outrageous news.
Poznámka: This phrase describes a smirk that is fueled by disbelief or skepticism rather than satisfaction or amusement.
Smirk každodenní (slangové) výrazy
smug look
A smug look is a self-satisfied or arrogant expression.
Příklad: He wore a smug look after winning the debate.
Poznámka: A smug look is more overt and less subtle than a smirk, often involving more facial features.
snicker
To snicker is to give a small, quiet laugh or chuckle.
Příklad: I heard her snicker when he made a corny joke.
Poznámka: Snickering involves audible laughter, unlike the quiet and subtle nature of a smirk.
smirkle
Smirkle is a combination of smirk and giggle, indicating a subtle and suppressed amusement.
Příklad: She couldn't help but smirkle at his failed attempt to impress her.
Poznámka: Smirkle implies a slight laughing element compared to a usual smirk.
chuckle
To chuckle is to laugh quietly or to oneself.
Příklad: She couldn't help but chuckle at his clumsy antics.
Poznámka: Chuckle involves a more audible and overt expression of amusement compared to a smirk.
smile smugly
To smile smugly is to wear a self-satisfied or arrogant smile.
Příklad: He smiled smugly when he proved everyone wrong.
Poznámka: While similar to a smirk, a smile smugly may be more visible and less subtle in displaying satisfaction.
Smirk - Příklady
She gave him a smirk when he stumbled over his words.
Gli ha lanciato un sorriso beffardo quando lui ha inciampato nelle sue parole.
He wore an arrogant smirk on his face as he walked away.
Portava un sorriso arrogante sul volto mentre si allontanava.
The bully's smirk only made the situation worse.
Il sorriso beffardo del bullo ha solo peggiorato la situazione.
Gramatika Smirk
Smirk - Vlastní jméno (Proper noun) / Vlastní jméno, jednotné číslo (Proper noun, singular)
Lemma: smirk
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): smirks
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): smirk
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): smirked
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): smirking
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): smirks
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): smirk
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): smirk
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
smirk obsahuje 1 slabik: smirk
Fonetický přepis: ˈsmərk
smirk , ˈsmərk (Červená slabika je přízvučná)
Smirk - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
smirk: 600 - 700 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.