Slovník
Angličtina - Japonština
Car
kɑr
Extrémně Běžný
200 - 300
200 - 300
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
車 (くるま, kuruma), 自動車 (じどうしゃ, jidōsha), 乗用車 (じょうようしゃ, jōyōsha), ワゴン車 (わごんしゃ, wagonsya), スポーツカー (すぽーつかー, supōtsukā)
Významy Car v japonštině
車 (くるま, kuruma)
Příklad:
I bought a new car.
私は新しい車を買いました。
The car is parked outside.
車は外に駐車されています。
Použití: informalKontext: Everyday conversation, discussing vehicles.
Poznámka: The word 'kuruma' is the most common term for 'car' in Japanese.
自動車 (じどうしゃ, jidōsha)
Příklad:
The automobile industry is growing.
自動車産業は成長しています。
He works for an automobile manufacturer.
彼は自動車メーカーで働いています。
Použití: formalKontext: Business, technical discussions about vehicles.
Poznámka: 'Jidōsha' is a more formal term and is often used in official or technical contexts.
乗用車 (じょうようしゃ, jōyōsha)
Příklad:
I prefer using a passenger car for long trips.
長距離旅行には乗用車を使う方が好きです。
Passenger cars are more comfortable than trucks.
乗用車はトラックよりも快適です。
Použití: formalKontext: Discussions about vehicle types and classifications.
Poznámka: 'Jōyōsha' refers specifically to passenger cars, distinguishing them from commercial vehicles.
ワゴン車 (わごんしゃ, wagonsya)
Příklad:
We rented a wagon for the family trip.
家族旅行のためにワゴン車を借りました。
Wagon cars are quite spacious.
ワゴン車は非常に広々としています。
Použití: informalKontext: Casual conversations about family or larger vehicles.
Poznámka: 'Wagonsya' refers to a type of car designed for transporting more passengers or cargo.
スポーツカー (すぽーつかー, supōtsukā)
Příklad:
He drives a sports car.
彼はスポーツカーを運転しています。
Sports cars are often very fast.
スポーツカーはしばしば非常に速いです。
Použití: informalKontext: Conversations about car types, especially in a recreational or enthusiast context.
Poznámka: 'Supōtsukā' is borrowed from English and specifically refers to high-performance vehicles.
Synonyma Car
automobile
An automobile is a motor vehicle designed for transportation.
Příklad: He drives an automobile to work every day.
Poznámka: Automobile is a formal term for a car.
vehicle
A vehicle is any means of transportation or conveyance.
Příklad: She parked her vehicle in the garage.
Poznámka: Vehicle is a broader term that encompasses cars, trucks, buses, etc.
auto
Auto is a shortened form of automobile.
Příklad: I need to take my auto to the mechanic for repairs.
Poznámka: Auto is an informal term for a car.
motorcar
Motorcar is a formal term for a car.
Příklad: The motorcar industry has seen significant advancements in technology.
Poznámka: Motorcar is an older term for a car.
Výrazy a časté fráze Car
Hit the road
This phrase means to start a journey or leave a place.
Příklad: It's getting late, we should hit the road before it gets dark.
Poznámka: The phrase 'hit the road' does not directly refer to a car but rather to the act of beginning a journey.
Backseat driver
A backseat driver is someone who gives unwanted advice or criticism, especially while someone else is driving.
Příklad: He kept telling me which way to go, he's such a backseat driver.
Poznámka: The term is figurative and refers to a person's behavior rather than the physical seat in a car.
Drive someone up the wall
To drive someone up the wall means to annoy or irritate them greatly.
Příklad: His constant whistling is driving me up the wall!
Poznámka: The phrase uses 'drive' in a figurative sense to convey irritation rather than referring to actual driving a car.
Run out of gas
To run out of gas means to deplete the fuel in a vehicle's gas tank.
Příklad: I need to stop at a gas station; we're about to run out of gas.
Poznámka: The phrase is literal, referring to the fuel needed to operate a car.
In the driver's seat
Being in the driver's seat means being in control or having the authority to make decisions.
Příklad: After the promotion, she's in the driver's seat of the project.
Poznámka: The phrase is metaphorical, relating to the position of control rather than the physical location in a car.
Back on track
To be back on track means to be making progress or moving in the right direction again.
Příklad: After a few setbacks, we're finally back on track with the project.
Poznámka: The phrase is figurative, indicating a return to a desired course of action rather than a physical track like a car would follow.
Jump on the bandwagon
To jump on the bandwagon means to join a popular trend or activity.
Příklad: Many companies are jumping on the electric car bandwagon due to increasing demand.
Poznámka: The phrase is figurative, referring to joining a trend rather than physically jumping onto a bandwagon or a vehicle.
Car každodenní (slangové) výrazy
Whip
Whip is a slang term commonly used to refer to a car. It is often used to describe a cool or stylish vehicle.
Příklad: I'll be taking my new whip for a spin this weekend.
Poznámka: The term 'whip' is more informal and colloquial than 'car'. It is typically used in casual conversations among younger people.
Ride
In slang, 'ride' is used to mean a car or vehicle, especially one that the speaker owns or is currently using.
Příklad: Check out my new ride! It's a classic Mustang.
Poznámka: Although 'ride' can refer to any mode of transportation, in slang, it is commonly used to specifically mean a car.
Wheels
In informal language, 'wheels' is a term used to refer to a car, particularly focusing on the tires and style of the vehicle.
Příklad: I'm thinking of upgrading my wheels to something sportier.
Poznámka: The slang term 'wheels' often emphasizes the overall appearance and performance aspect of the car.
Beater
A 'beater' is a slang term for a vehicle, usually an old and worn-out one that is still functional but not in great condition.
Příklad: I drive an old beater to work every day. It's not pretty, but it gets me there.
Poznámka: 'Beater' carries a connotation of being a well-used or less valuable vehicle compared to the word 'car'. It is often used humorously or self-deprecatingly.
Hooptie
'Hooptie' is an informal term used to describe a dilapidated or rundown car that may not be in the best condition but is still operational.
Příklad: My hooptie may be rusty, but it's got character.
Poznámka: The slang term 'hooptie' is more derogatory or humorous compared to the neutral term 'car'. It is often used to describe older, less reliable vehicles.
Whipper
'Whipper' is sometimes used informally to refer to a high-performance or powerful car that is impressive or desirable.
Příklad: That new model is a real whipper. I wish I could afford one.
Poznámka: This term is not as commonly used as some other slang terms for cars, but it conveys the idea of speed or excellence in a vehicle.
Cruiser
In slang, 'cruiser' often refers to a car, usually one that is comfortable for leisurely or relaxed drives.
Příklad: I enjoy my weekend drives in my classic cruiser. It's so relaxing.
Poznámka: The term 'cruiser' suggests a laid-back or comfortable driving experience, differentiating it from a more practical or sporty vehicle.
Car - Příklady
I need to buy a new car.
My car broke down on the way to work.
I love driving my car on long road trips.
Gramatika Car
Car - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: car
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): cars
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): car
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
car obsahuje 1 slabik: car
Fonetický přepis: ˈkär
car , ˈkär (Červená slabika je přízvučná)
Car - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
car: 200 - 300 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.