Slovník
Angličtina - Japonština
Cause
kɔz
Velmi Běžný
1000 - 1100
1000 - 1100
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
原因 (げんいん), 引き起こす (ひきおこす), 目的 (もくてき), 慈善団体 (じぜんだんたい)
Významy Cause v japonštině
原因 (げんいん)
Příklad:
The cause of the accident is still unknown.
事故の原因はまだ不明です。
Stress can be a cause of many health issues.
ストレスは多くの健康問題の原因となることがあります。
Použití: formalKontext: Used in discussions about reasons, explanations, or factors leading to an event or situation, often in scientific, medical, or analytical contexts.
Poznámka: Commonly used in academic or formal writing. Be careful not to confuse it with '理由 (りゆう)' which is more about justification.
引き起こす (ひきおこす)
Příklad:
The storm caused a power outage.
嵐が停電を引き起こしました。
His actions caused a lot of trouble.
彼の行動が多くのトラブルを引き起こしました。
Použití: informalKontext: Used to describe actions that lead to a specific result or effect, often in casual conversations.
Poznámka: This form is more active and indicates a direct action leading to an outcome.
目的 (もくてき)
Příklad:
What is the cause of your visit?
訪問の目的は何ですか?
The cause of the meeting is to discuss the project.
会議の目的はプロジェクトについて話し合うことです。
Použití: formal/informalKontext: Used to describe the intention or purpose behind an action, applicable in both formal and casual settings.
Poznámka: This usage emphasizes the reason behind an action, distinct from '原因' which focuses on causation.
慈善団体 (じぜんだんたい)
Příklad:
She works for a cause that helps homeless children.
彼女はホームレスの子供たちを助ける慈善団体で働いています。
He donated money to a cause he believes in.
彼は信じている慈善団体にお金を寄付しました。
Použití: informalKontext: Used to refer to charitable organizations or movements aimed at social betterment.
Poznámka: This meaning refers specifically to social issues or charitable work, different from the general idea of causation.
Synonyma Cause
reason
A cause that explains why something happened.
Příklad: The reason for his absence was a family emergency.
Poznámka: Reason often implies a logical explanation for an action or event.
motive
The underlying reason for an action or decision.
Příklad: The detective was trying to uncover the killer's motive.
Poznámka: Motive focuses on the intention or drive behind an action.
purpose
The reason for which something is done or created.
Příklad: The purpose of the meeting is to discuss the new project.
Poznámka: Purpose emphasizes the intended goal or aim of an action.
source
The origin or cause of something.
Příklad: The source of the problem lies in the outdated software.
Poznámka: Source refers to the starting point or root of a problem or situation.
factor
An element or circumstance that contributes to a result.
Příklad: Stress can be a contributing factor to health issues.
Poznámka: Factor highlights a specific element that influences an outcome.
Výrazy a časté fráze Cause
Cause and effect
This phrase refers to the relationship between an action or event (cause) and the consequence it leads to (effect). It implies that every action has a consequence.
Příklad: The cause of the issue was identified, and we are now analyzing the effects.
Poznámka: The phrase 'cause and effect' focuses on the relationship between two connected events rather than just the initial action.
Lost cause
This phrase describes a situation or idea that has no chance of succeeding or being resolved.
Příklad: Trying to convince him to change his mind is a lost cause at this point.
Poznámka: While 'cause' refers to the reason or motive behind something, 'lost cause' emphasizes the futility or hopelessness of a situation.
Fight the good fight
This idiom means to maintain a principled and courageous effort in the face of difficulty or opposition.
Příklad: She continues to fight the good fight for equality and justice.
Poznámka: The phrase 'fight the good fight' extends beyond just causing something; it emphasizes the nobility and righteousness of the struggle.
Root cause
Refers to the underlying primary reason behind a problem or issue.
Příklad: We need to address the root cause of the problem to prevent it from happening again.
Poznámka: Unlike 'cause' which can be any reason behind an event, 'root cause' specifically points to the fundamental, main cause that needs to be addressed.
Just cause
This phrase refers to a morally or legally valid reason for taking action or pursuing something.
Příklad: The protestors believed they were fighting for a just cause.
Poznámka: 'Just cause' highlights the righteousness or legitimacy of a reason, going beyond just the simple act of causing something.
Cause každodenní (slangové) výrazy
Cos
Cos is a shortened form of 'because'. It is commonly used in informal spoken English to replace 'because'.
Příklad: I can't come tonight cos I have to work late.
Poznámka: The slang 'cos' is a casual and colloquial abbreviation of 'because', often used in spoken language but less appropriate in formal writing.
Cuz
Cuz is a shortened form of 'cousin' or 'because'. In casual spoken English, it is often used to refer to a close friend or family member, similar to 'bro' or 'sis'.
Příklad: Hey, do you wanna grab some food later, cuz?
Poznámka: While 'cuz' can mean 'cousin', it is commonly used as a relaxed term for 'because' or to address a friend in a familiar way.
Coz
Coz is another shortened form of 'because'. It is used similarly to 'cos' in informal spoken English.
Příklad: I'm staying in tonight coz I'm too tired to go out.
Poznámka: Similar to 'cos', 'coz' is a more informal and conversational way of saying 'because' compared to the standard form.
Causey
Causey is a dialectal term for a causeway or a paved path or road. It is more commonly used in certain regions and dialects.
Příklad: Let's take a stroll down the causey by the river.
Poznámka: The slang 'causey' is a regional or dialectal term for a type of road, different from the general use of 'cause' as a reason or justification.
Cosy
Cosy means warm, comfortable, and inviting. It is often used to describe a place or environment that feels pleasant and snug.
Příklad: I love this cafe, it's so cosy in here.
Poznámka: While 'cosy' sounds similar to 'cause', it actually refers to a cozy or comfortable setting rather than a reason or rationale.
CB
CB is an abbreviation for 'call back', indicating that someone will contact another person at a later time. It is commonly used in phone conversations or texting.
Příklad: I'll give you a CB later to let you know when I'm on my way.
Poznámka: The slang 'CB' is a short form of a phrase ('call back'), commonly used in communication settings, distinct from 'cause' as a reason.
Cause - Příklady
The cause of the accident was the driver's negligence.
She couldn't attend the party because she had a good cause to stay home.
Smoking is a major cause of lung cancer.
Gramatika Cause
Cause - Sloveso (Verb) / Sloveso, základní tvar (Verb, base form)
Lemma: cause
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): causes, cause
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): cause
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): caused
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): causing
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): causes
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): cause
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): cause
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
cause obsahuje 1 slabik: cause
Fonetický přepis: ˈkȯz
cause , ˈkȯz (Červená slabika je přízvučná)
Cause - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
cause: 1000 - 1100 (Velmi Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.