Slovník
Angličtina - Japonština

Economic

ˌɛkəˈnɑmɪk
Extrémně Běžný
400 - 500
400 - 500
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

経済的 (けいざいてき), 経済 (けいざい), 合理的 (ごうりてき), エコノミー (えこのみー)

Významy Economic v japonštině

経済的 (けいざいてき)

Příklad:
The economic situation is improving.
経済的な状況は改善しています。
He made an economic decision to save money.
彼はお金を節約するために経済的な決断をしました。
Použití: FormalKontext: Used in discussions related to economics, finance, or policy-making.
Poznámka: This term is commonly used in formal settings, such as government reports, academic discussions, and business meetings.

経済 (けいざい)

Příklad:
The economy is growing rapidly.
経済は急速に成長しています。
We need to study the economic trends.
経済の動向を研究する必要があります。
Použití: FormalKontext: Refers to the overall economic system or conditions.
Poznámka: This term is often used in the context of macroeconomics and discussions about national and global economies.

合理的 (ごうりてき)

Příklad:
It's more economic to use public transport.
公共交通機関を利用する方が合理的です。
We should find a more economic way to produce this product.
この製品を生産するためにより合理的な方法を見つけるべきです。
Použití: Formal/InformalKontext: Used in discussions about efficiency and cost-effectiveness.
Poznámka: This meaning emphasizes rationality and efficiency, often related to resource management.

エコノミー (えこのみー)

Příklad:
I booked an economy class ticket.
エコノミークラスのチケットを予約しました。
The economy options are usually cheaper.
エコノミーオプションは通常、より安価です。
Použití: InformalKontext: Commonly used in travel and transportation contexts.
Poznámka: This term is borrowed from English and is used to refer specifically to economy class in transportation, such as flights or trains.

Synonyma Economic

financial

Relating to money matters or finances.
Příklad: The company's financial situation improved after restructuring.
Poznámka: Financial specifically refers to matters concerning money, whereas economic has a broader scope encompassing production, distribution, and consumption of goods and services.

monetary

Related to money, currency, or the systems that create and manage money.
Příklad: The government implemented monetary policies to control inflation.
Poznámka: Monetary is more specific to the concept of money and currency, often used in the context of policies and systems regulating the supply of money in an economy.

fiscal

Relating to government revenue, especially taxes, and expenditures.
Příklad: The budget deficit forced the government to make fiscal adjustments.
Poznámka: Fiscal is more focused on government finances, particularly in terms of revenue collection and expenditure management, as opposed to the broader economic aspects.

Výrazy a časté fráze Economic

Cutting corners

This idiom means to do something in the easiest, quickest, or cheapest way, often by neglecting quality or safety standards in order to save money or time.
Příklad: The company was accused of cutting corners to increase profits.
Poznámka: While 'economic' relates to financial matters or the economy as a whole, 'cutting corners' specifically refers to compromising quality or safety in pursuit of economic savings.

Belt-tightening

This phrase means to reduce spending, to live more frugally, or to save money during difficult economic times.
Příklad: Due to the economic downturn, many households had to practice belt-tightening.
Poznámka: While 'economic' refers to financial aspects broadly, 'belt-tightening' specifically focuses on personal or organizational budget adjustments.

Make ends meet

To make ends meet means to have enough money to cover one's basic expenses; to manage financially.
Příklad: With the rising cost of living, it's becoming harder for many families to make ends meet.
Poznámka: Unlike the general term 'economic', 'make ends meet' specifically emphasizes the aspect of financial sufficiency for daily needs.

In the red

Being 'in the red' means having financial losses or debts; being unprofitable.
Příklad: The company has been operating in the red for the past two quarters.
Poznámka: While 'economic' refers to the overall financial situation, 'in the red' specifically indicates a negative financial state.

Turn a profit

To turn a profit means to become profitable or start making money after a period of losses.
Příklad: The new marketing strategy helped the business turn a profit after a year of losses.
Poznámka: Unlike the general term 'economic', 'turn a profit' focuses on achieving profitability after a period of financial struggle.

Cost an arm and a leg

This idiom means something is very expensive; to cost a lot of money.
Příklad: The new technology may be innovative, but it costs an arm and a leg.
Poznámka: While 'economic' pertains to financial matters, 'cost an arm and a leg' emphasizes the exorbitant expense of something.

Penny pincher

A penny pincher is someone who is very careful with money; a person who is reluctant to spend money.
Příklad: My grandfather is a penny pincher; he never spends money unnecessarily.
Poznámka: While 'economic' relates to finances broadly, 'penny pincher' specifically describes an individual's thrifty or frugal spending habits.

Cash cow

A cash cow is a product, business, or investment that generates a steady income or profit.
Příklad: The mobile game became a cash cow for the company, generating huge profits.
Poznámka: While 'economic' refers to financial matters, 'cash cow' specifically denotes a lucrative source of income.

Rags to riches

This phrase describes a person's journey from being very poor to becoming very wealthy or successful.
Příklad: His story of going from rags to riches inspired many people.
Poznámka: While 'economic' encompasses financial matters, 'rags to riches' specifically highlights a dramatic change in financial status from poverty to wealth.

Economic každodenní (slangové) výrazy

Dime a dozen

This slang refers to something very common or easily obtained.
Příklad: That type of product is a dime a dozen these days.
Poznámka: It highlights the abundance and low value compared to the original word 'economic'.

Cash flow

Cash flow means the movement of money in and out of a business or household.
Příklad: We need to improve our cash flow to keep the business running smoothly.
Poznámka: While 'economic' relates to broader financial matters, 'cash flow' focuses on the actual movement of money.

On a shoestring

Starting or managing something with a very small amount of money.
Příklad: They started the company on a shoestring and gradually expanded it.
Poznámka: It implies resourcefulness and making do with limited financial resources.

Bottom line

The most important or crucial point, often related to financial matters.
Příklad: The bottom line is, we need to increase revenue to survive.
Poznámka: It emphasizes focusing on the critical aspect or outcome compared to the broader concept of 'economic'.

Cashing in

Making a profit or gaining advantage from something, often at the peak of its popularity.
Příklad: He's really cashing in on his popular YouTube channel.
Poznámka: It highlights the act of profiting or benefiting rather than the overall economic context.

Money talks

Expressing the power and influence of money in decision-making or actions.
Příklad: When it comes to negotiations, money talks.
Poznámka: It conveys the idea of money's significant impact or persuasion, distinct from the general term 'economic'.

Cost a pretty penny

To be very expensive or costly.
Příklad: That luxury car must have cost a pretty penny.
Poznámka: It emphasizes the high cost or value of something compared to the broader concept of 'economic'.

Economic - Příklady

The economic situation in the country is unstable.
We need to find a more economic solution to this problem.
The government is implementing new economic policies.

Gramatika Economic

Economic - Přídavné jméno (Adjective) / Přídavné jméno (Adjective)
Lemma: economic
Konjugace
Přídavné jméno (Adjective): economic
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
economic obsahuje 3 slabik: eco • nom • ic
Fonetický přepis: ˌe-kə-ˈnä-mik
eco nom ic , ˌe ˈnä mik (Červená slabika je přízvučná)

Economic - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
economic: 400 - 500 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.