Slovník
Angličtina - Japonština
Fade
feɪd
Velmi Běžný
1000 - 1100
1000 - 1100
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
消える (きえる, kieru), 色あせる (いろあせる, iroaseru), 薄れる (うすれる, usureru), フェードアウトする (ふぇーどあうとする, fēdoauto suru)
Významy Fade v japonštině
消える (きえる, kieru)
Příklad:
The sound began to fade.
音がだんだん消えていった。
His memories of that day have faded.
その日の記憶は薄れてしまった。
Použití: Formal/InformalKontext: Used when discussing things that gradually disappear or become less noticeable.
Poznámka: This meaning is often used in both literal and figurative contexts.
色あせる (いろあせる, iroaseru)
Příklad:
The paint on the wall has faded over time.
壁のペンキは時間とともに色あせてきた。
His jeans faded after many washes.
彼のジーンズは何度も洗ううちに色あせた。
Použití: InformalKontext: Typically used to describe colors that lose their vibrancy.
Poznámka: This verb is often used for clothing and other materials.
薄れる (うすれる, usureru)
Příklad:
The pain started to fade away.
痛みが薄れ始めた。
Her enthusiasm faded after the long meeting.
長い会議の後、彼女の熱意が薄れてしまった。
Použití: Formal/InformalKontext: Used when emotions, sensations, or qualities diminish.
Poznámka: This term can be applied in various contexts, including emotional and physical states.
フェードアウトする (ふぇーどあうとする, fēdoauto suru)
Příklad:
The music faded out at the end of the song.
曲の終わりで音楽がフェードアウトした。
The scene faded out to black.
シーンが黒にフェードアウトした。
Použití: FormalKontext: Commonly used in media and technical contexts, especially in film and audio.
Poznámka: This term is a loanword from English and is often used in discussions about media production.
Synonyma Fade
diminish
To diminish means to make or become less. It is often used to describe something decreasing in intensity or size.
Příklad: The sound of the music gradually diminished as the party came to an end.
Poznámka: While 'fade' can imply a gradual disappearance or weakening, 'diminish' specifically refers to something becoming less in amount or intensity.
vanish
To vanish means to disappear suddenly or completely. It is used to describe something that is no longer visible or present.
Příklad: The footprints in the sand vanished as the tide came in.
Poznámka: Unlike 'fade,' which suggests a gradual process, 'vanish' indicates a sudden and complete disappearance.
dissipate
To dissipate means to scatter or disperse. It is often used to describe something spreading out and disappearing.
Příklad: The morning mist dissipated as the sun rose higher in the sky.
Poznámka: While 'fade' can imply a gradual loss of visibility or intensity, 'dissipate' specifically refers to something breaking up and dispersing.
wane
To wane means to decrease in vigor, power, or extent. It is used to describe something declining or becoming weaker.
Příklad: Her interest in the project began to wane as time went on.
Poznámka: Similar to 'fade,' 'wane' suggests a gradual decrease, especially in strength or importance.
Výrazy a časté fráze Fade
Fade away
To gradually disappear or become less noticeable over time.
Příklad: The memories of that summer slowly faded away.
Poznámka: The original word 'fade' refers to losing brightness or color, while 'fade away' emphasizes something gradually disappearing or becoming indistinct.
Fade out
To gradually become darker or less visible until disappearing completely.
Příklad: The movie ended with the screen slowly fading out.
Poznámka: While 'fade' refers to losing brightness or color, 'fade out' specifically refers to something disappearing from view gradually.
Fade in
To gradually become brighter or more visible, typically in audiovisual media.
Příklad: The scene fades in from black to reveal a beautiful sunrise.
Poznámka: Similar to 'fade out,' 'fade in' refers to something becoming more visible or brighter, often used in film or music production.
Fade to black
To transition from a scene to complete darkness, often used in film or theater.
Příklad: The screen slowly faded to black as the credits rolled.
Poznámka: While 'fade' refers to losing brightness or color, 'fade to black' specifically denotes transitioning to complete darkness in a visual medium.
Fade in and out
To gradually increase and decrease in volume or intensity, creating a pulsating effect.
Příklad: The music fades in and out to create a dreamy atmosphere.
Poznámka: Combining 'fade in' and 'fade out,' this phrase emphasizes the fluctuation in volume or intensity of sound or visuals.
Fade from view
To gradually disappear from sight, typically by moving further away.
Příklad: The ship slowly faded from view as it sailed away.
Poznámka: While 'fade' can imply losing brightness or color, 'fade from view' specifically refers to something disappearing from sight.
Fade into obscurity
To gradually become unknown or forgotten by the public.
Příklad: The once-famous singer faded into obscurity after quitting the music industry.
Poznámka: This phrase goes beyond losing brightness or color to signify becoming completely unknown or forgotten by the public.
Fade každodenní (slangové) výrazy
Fade to gray
To lose vibrancy or intensity, typically referring to colors losing their brightness and becoming dull.
Příklad: The colors in the painting started to fade to gray as it aged.
Poznámka: In this case, 'fade to gray' suggests a specific color transition, often associated with aging or deterioration of colors.
Fade out on
To end with or conclude with a particular scene or image.
Příklad: The movie will fade out on a shot of the sunset.
Poznámka: Implies a deliberate or planned way to end something by focusing on a specific visual or scene before fading out.
Fade into the background
To become less noticeable or blend in with the surroundings, often to avoid attention or being the center of focus.
Příklad: She preferred to fade into the background during group discussions.
Poznámka: Indicates the act of intentionally becoming inconspicuous rather than just diminishing in prominence naturally.
Fade away into nothingness
To diminish or disappear completely until nothing remains.
Příklad: His hopes seemed to fade away into nothingness as the project failed.
Poznámka: Emphasizes a complete vanishing or dissolution of something without leaving any trace.
Fade from memory
To gradually be forgotten or no longer be remembered.
Příklad: Over time, the details of the event faded from her memory.
Poznámka: Highlights the process of forgetting gradually rather than instantaneously.
Fade to black and white
To change from color to black and white, often for artistic or dramatic reasons.
Příklad: The movie starts in color but eventually fades to black and white for a nostalgic effect.
Poznámka: Indicates a deliberate shift in visual presentation from color to monochrome, typically for creative or thematic purposes.
Fade - Příklady
The colors of the sunset slowly fade away.
The memories of my childhood are starting to fade.
The flowers in the garden are fading due to lack of water.
Gramatika Fade
Fade - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: fade
Konjugace
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): faded
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): fading
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): fades
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): fade
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): fade
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
fade obsahuje 1 slabik: fade
Fonetický přepis: ˈfād
fade , ˈfād (Červená slabika je přízvučná)
Fade - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
fade: 1000 - 1100 (Velmi Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.