Slovník
Angličtina - Japonština

Imply

ɪmˈplaɪ
Velmi Běžný
~ 1700
~ 1700
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

暗示する (あんじする), 含意する (がんいする), 示唆する (しさする), ほのめかす

Významy Imply v japonštině

暗示する (あんじする)

Příklad:
Her tone implied that she was unhappy.
彼女の口調は彼女が不満であることを暗示していた。
The report implies that changes are necessary.
その報告書は変更が必要であることを暗示している。
Použití: formalKontext: Used in discussions, reports, and any formal communication where suggestions or hints are made without stating them directly.
Poznámka: This meaning often indicates a suggestion or conclusion that is not explicitly stated but can be inferred.

含意する (がんいする)

Příklad:
His words contained an implication of criticism.
彼の言葉には批判の含意が含まれていた。
The law implies certain responsibilities for citizens.
その法律は市民に対して特定の責任を含意している。
Použití: formalKontext: Commonly used in legal, academic, and professional settings to refer to underlying meanings.
Poznámka: This term emphasizes the underlying meaning or assumption in a statement or situation.

示唆する (しさする)

Příklad:
The scientist's findings suggest new possibilities.
その科学者の発見は新しい可能性を示唆している。
His smile seemed to imply that he agreed.
彼の笑顔は彼が同意していることを示唆しているようだった。
Použití: informalKontext: Often used in everyday conversation to indicate a hint or suggestion.
Poznámka: This meaning is more commonly used in casual contexts, where the implication is more about a hint rather than a formal conclusion.

ほのめかす

Příklad:
She hinted that she might leave the company.
彼女は会社を辞めるかもしれないとほのめかした。
He didn't say it directly, but he implied it.
彼はそれを直接言わなかったが、ほのめかした。
Použití: informalKontext: Used in casual conversations where indirect suggestions are made.
Poznámka: This term often carries a more subtle connotation, suggesting something without saying it outright.

Synonyma Imply

hint

To hint is to give a clue or indication about something without explicitly stating it.
Příklad: He dropped subtle hints about his upcoming promotion.
Poznámka: Hint is more subtle and indirect than imply, often used to suggest something without making it explicit.

insinuate

To insinuate is to suggest or hint at something negative or unpleasant in an indirect and unpleasant way.
Příklad: She insinuated that he was involved in the scheme.
Poznámka: Insinuate often carries a negative connotation and implies a sly or devious suggestion.

indicate

To indicate means to point out, show, or suggest something clearly or directly.
Příklad: His silence indicated his disapproval of the plan.
Poznámka: Indicate is more direct and explicit than imply, often used to show or demonstrate something clearly.

Výrazy a časté fráze Imply

Read between the lines

To understand or deduce a meaning that is implied rather than explicitly stated.
Příklad: When she said she was too busy to meet, I could read between the lines and tell she didn't want to see me.
Poznámka: The phrase emphasizes interpreting hidden or underlying meanings beyond what is directly communicated.

Hint at

To suggest or imply something indirectly.
Příklad: She hinted at her disapproval of the plan without outright saying it.
Poznámka: It implies a more subtle or indirect way of conveying a message compared to stating it outright.

Give someone to understand

To imply or make someone infer a particular meaning or intention.
Příklad: He gave me to understand that he would not be attending the meeting.
Poznámka: It indicates making someone grasp or infer a message rather than stating it explicitly.

Drop a hint

To subtly suggest or imply something without stating it directly.
Příklad: She dropped a hint about her upcoming promotion during the conversation.
Poznámka: It signifies subtly indicating or suggesting something without explicitly mentioning it.

Imply indirectly

To suggest or hint at something without stating it explicitly.
Příklad: She implied indirectly that she was unhappy with the decision.
Poznámka: It emphasizes hinting or suggesting a meaning without clearly expressing it.

Suggest

To indicate or imply something without explicitly stating it.
Příklad: The professor's tone suggested that he was not pleased with the students' lack of preparation.
Poznámka: It conveys a sense of indicating or hinting at a meaning without directly articulating it.

Infer

To deduce or conclude something based on evidence or implications.
Příklad: From his facial expression, I could infer that he was disappointed with the outcome.
Poznámka: It involves drawing a conclusion or understanding based on clues or hints rather than explicit statements.

Leave unsaid

To not explicitly mention or state something, leaving it to be understood or inferred.
Příklad: She left unsaid the fact that she had already made plans for the weekend.
Poznámka: It signifies deliberately omitting or not stating something explicitly, allowing it to be understood indirectly.

Convey indirectly

To communicate or suggest something without stating it outright.
Příklad: His tone of voice conveyed indirectly that he disagreed with the decision.
Poznámka: It emphasizes communicating or suggesting a message without directly expressing it.

Imply každodenní (slangové) výrazy

Beat around the bush

To avoid talking directly about a topic, usually to delay or avoid facing a difficult or awkward situation.
Příklad: Stop beating around the bush and just tell me what you want!
Poznámka: While implying involves suggesting indirectly, beating around the bush is more about avoiding getting to the point altogether.

Skirt around

To avoid dealing with or discussing something directly, often by talking about tangential topics.
Příklad: Instead of directly addressing the issue, she skirted around it by talking about unrelated matters.
Poznámka: Implies an avoidance of direct confrontation or discussion rather than an active suggestion or implication.

Dance around

To talk about something in a way that avoids directly addressing the main issue.
Příklad: She danced around the topic of her impending promotion during the meeting.
Poznámka: Similar to skirting around, dance around involves avoiding direct discussion but with a connotation of skilful evasion.

Talk around

To discuss a topic without fully addressing or acknowledging the main point.
Příklad: He talked around the topic of budget cuts without giving a clear answer.
Poznámka: Focuses on talking about a subject without directly engaging with the main point, often leading to confusion or misdirection.

Leave it unsaid

To not explicitly state or mention something, usually due to its sensitive or implicit nature.
Příklad: She left it unsaid that she was disappointed with the decision.
Poznámka: While implying involves hinting at something, leaving it unsaid avoids any mention or acknowledgment of the unspoken.

Tap dance around

To avoid giving a direct answer or addressing a topic head-on by using evasive or non-committal language or actions.
Příklad: The politician tap danced around the issue of tax reform during the interview.
Poznámka: Emphasizes the idea of being evasive and overly theatrical in avoiding a direct response or acknowledgment.

Imply - Příklady

The fact that she didn't show up implies that she's not interested.
His tone of voice implied that he was angry.
The job description implies that the candidate must have a degree in engineering.

Gramatika Imply

Imply - Sloveso (Verb) / Sloveso, základní tvar (Verb, base form)
Lemma: imply
Konjugace
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): implied
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): implying
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): implies
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): imply
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): imply
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
imply obsahuje 2 slabik: im • ply
Fonetický přepis: im-ˈplī
im ply , im ˈplī (Červená slabika je přízvučná)

Imply - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
imply: ~ 1700 (Velmi Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.