Slovník
Angličtina - Japonština
Pressure
ˈprɛʃər
Extrémně Běžný
700 - 800
700 - 800
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
圧力 (あつりょく), プレッシャー, 圧迫 (あっぱく), 重圧 (じゅうあつ)
Významy Pressure v japonštině
圧力 (あつりょく)
Příklad:
The pressure inside the balloon increased.
風船の中の圧力が増加した。
High pressure can cause the pipe to burst.
高圧はパイプを破裂させる可能性がある。
Použití: FormalKontext: Scientific, engineering, or technical contexts where physical pressure is discussed.
Poznámka: Used to describe physical pressure, such as in gases or liquids. It's a technical term commonly found in physics and engineering.
プレッシャー
Příklad:
She felt a lot of pressure to succeed.
彼女は成功するために多くのプレッシャーを感じていた。
He works well under pressure.
彼はプレッシャーの下でよく働く。
Použití: InformalKontext: Everyday conversation, particularly in contexts related to stress or expectations.
Poznámka: This is a loanword from English and is commonly used in informal contexts to describe stress or the feeling of being pressured.
圧迫 (あっぱく)
Příklad:
The pressure on the chest can be alarming.
胸の圧迫感は警戒すべきである。
The doctor said there was pressure on the nerves.
医者は神経に圧迫があると言った。
Použití: FormalKontext: Medical or physiological contexts, discussing sensations or physical compression.
Poznámka: Often used in medical contexts to describe a feeling of tightness or compression in the body.
重圧 (じゅうあつ)
Příklad:
He is under the heavy pressure of work.
彼は仕事の重圧にさらされている。
The athlete felt the weight of the heavy pressure during the competition.
そのアスリートは競技中に重圧を感じた。
Použití: FormalKontext: Situations involving significant stress, often in performance or responsibility contexts.
Poznámka: Used to convey a sense of heavy burden or stress, often in contexts involving responsibilities or expectations.
Synonyma Pressure
stress
Stress refers to mental or emotional strain or tension resulting from demanding circumstances.
Příklad: The pressure of work was causing her a lot of stress.
Poznámka: While pressure can be physical or mental, stress specifically relates to psychological strain.
strain
Strain denotes the physical or emotional pressure or tension placed on someone or something.
Příklad: The strain of the long-distance journey was evident on his face.
Poznámka: Strain often implies a degree of difficulty or burden placed on a person or object.
tension
Tension refers to a state of mental or emotional strain resulting from conflicting or stressful situations.
Příklad: There was a palpable tension in the room as they awaited the results.
Poznámka: Tension typically suggests a state of unease or apprehension caused by conflicting interests or emotions.
burden
Burden signifies a heavy load or duty that causes stress or difficulty.
Příklad: The burden of responsibility weighed heavily on her shoulders.
Poznámka: While pressure can be broader and encompass various types of demands, burden specifically conveys a sense of weight or responsibility.
Výrazy a časté fráze Pressure
Under pressure
To work effectively in stressful situations.
Příklad: She performs well under pressure.
Poznámka: The phrase adds a sense of being in a challenging situation.
Pressure cooker
A situation or environment with high stress and tension.
Příklad: The upcoming deadline turned the office into a pressure cooker.
Poznámka: The idiom implies an intense and potentially explosive situation.
Pressure point
A specific area or factor that has a significant influence or impact.
Příklad: Finding the pressure points in negotiations is crucial.
Poznámka: The phrase emphasizes a critical factor or aspect.
Pressure someone into
To push or force someone to do something they may not want to do.
Příklad: He felt pressured into making a decision.
Poznámka: This phrase implies coercion or influence exerted on someone.
Beneath the surface
Hidden or not immediately visible.
Příklad: Beneath the surface, she was feeling the pressure of the upcoming exam.
Poznámka: The phrase suggests that the pressure is not outwardly evident.
Pressure off
Feeling relieved or no longer stressed about something.
Příklad: With the project completed, he felt the pressure off.
Poznámka: This phrase indicates a sense of relief from pressure.
Put the pressure on
To demand or expect a lot from someone, increasing stress or tension.
Příklad: The coach put the pressure on the team to perform well.
Poznámka: This phrase implies actively increasing the stress or expectations on someone.
Pressure každodenní (slangové) výrazy
Feeling the heat
This slang term means to be under a lot of pressure or stress.
Příklad: I'm really feeling the heat at work with this upcoming deadline.
Poznámka: It alludes to the idea of heat causing discomfort, similar to feeling pressure or stress.
Crunch time
This term is used to describe a period when pressure or stress is at its peak and a decision needs to be made or action needs to be taken.
Příklad: It's crunch time for me to finish this project before the end of the day.
Poznámka: It emphasizes the urgency and critical nature of the situation, similar to moments of high pressure or stress.
Hang in the balance
This phrase suggests that the outcome is uncertain and dependent on a crucial event or decision.
Příklad: The success of our business hangs in the balance with this important client meeting.
Poznámka: It focuses on the precarious nature of the situation, similar to how pressure situations can swing either way.
Swamped
This slang term implies being overwhelmed with work, tasks, or responsibilities.
Příklad: I can't go out this weekend, I'm swamped with assignments to finish.
Poznámka: It conveys a sense of being buried or flooded with tasks, amplifying the feeling of pressure or stress.
In the hot seat
Being in the hot seat means being in a situation where one is under intense scrutiny or facing high pressure.
Příklad: The new employee found themselves in the hot seat during the important presentation.
Poznámka: It refers specifically to being at the center of attention or responsibility, often under pressure from others.
On edge
This term describes a state of nervousness, anticipation, or unease due to pressure or stress.
Příklad: The tense atmosphere in the room had everyone on edge before the results were announced.
Poznámka: It reflects the feeling of being close to a breaking point or heightened sensitivity, similar to moments of pressure.
Up the ante
To up the ante means to increase the level of challenge, risk, or pressure in a situation.
Příklad: The competition just upped the ante by introducing a new advanced feature in their product.
Poznámka: It involves raising the stakes or intensity of a situation, often to create more pressure or induce change.
Pressure - Příklady
The pressure in the tire is too low.
She felt a lot of pressure to succeed.
The pressure gauge showed a reading of 100 psi.
Gramatika Pressure
Pressure - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: pressure
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): pressures, pressure
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): pressure
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): pressured
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): pressuring
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): pressures
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): pressure
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): pressure
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
pressure obsahuje 2 slabik: pres • sure
Fonetický přepis: ˈpre-shər
pres sure , ˈpre shər (Červená slabika je přízvučná)
Pressure - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
pressure: 700 - 800 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.