Slovník
Angličtina - Japonština
Raise
reɪz
Extrémně Běžný
500 - 600
500 - 600
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
上げる (あげる), 育てる (そだてる), 増やす (ふやす), 引き上げる (ひきあげる), 提起する (ていきする)
Významy Raise v japonštině
上げる (あげる)
Příklad:
Please raise your hand if you have a question.
質問がある場合は手を上げてください。
They decided to raise the flag.
彼らは旗を上げることに決めました。
Použití: informalKontext: Used in everyday conversation, schools, and casual settings.
Poznámka: Commonly used for physical actions like lifting or elevating something.
育てる (そだてる)
Příklad:
She wants to raise her children to be kind.
彼女は子供たちを優しく育てたいと思っています。
They raised a puppy together.
彼らは一緒に子犬を育てました。
Použití: informalKontext: Used when discussing upbringing or caring for living things.
Poznámka: This meaning focuses on nurturing or caring for someone or something over time.
増やす (ふやす)
Příklad:
The company plans to raise its production capacity.
その会社は生産能力を増やす計画です。
We need to raise our efforts to improve sales.
売上を改善するために努力を増やす必要があります。
Použití: formalKontext: Used in business or formal discussions about increasing numbers or quantities.
Poznámka: Often used in contexts like business, finance, or statistics.
引き上げる (ひきあげる)
Příklad:
The government decided to raise the minimum wage.
政府は最低賃金を引き上げることを決定しました。
They will raise the price of the product next month.
来月、商品の価格を引き上げる予定です。
Použití: formalKontext: Used in official or legal contexts, often related to policies or regulations.
Poznámka: This term implies a formal increase, often in financial or regulatory settings.
提起する (ていきする)
Příklad:
She wants to raise the issue at the meeting.
彼女は会議でその問題を提起したいと思っています。
Can we raise this topic for discussion?
この話題を議論のために提起できますか?
Použití: formalKontext: Commonly used in meetings, discussions, or legal contexts.
Poznámka: Refers to bringing up a topic or issue for consideration or debate.
Synonyma Raise
lift
To raise something to a higher position, typically using physical strength or a mechanical device.
Příklad: She lifted the heavy box off the ground.
Poznámka: Similar to 'raise' but often implies a more upward or vertical movement.
elevate
To raise or lift something to a higher position or level, often in a metaphorical sense.
Příklad: The new program aims to elevate the standard of education in the region.
Poznámka: Suggests raising to a higher level or status, not just physically but also metaphorically or in quality.
hoist
To raise or lift something heavy using a mechanical device like a pulley or crane.
Příklad: They used a crane to hoist the equipment to the top floor.
Poznámka: Specifically refers to lifting or raising something heavy using mechanical assistance.
uplift
To raise someone's mood, spirits, or morale; to make someone feel better.
Příklad: The inspiring speech uplifted the spirits of everyone in the room.
Poznámka: Focuses on improving emotional or mental state rather than physical elevation.
Výrazy a časté fráze Raise
Raise the bar
To set a higher standard or expectation for performance.
Příklad: She always raises the bar with her innovative ideas.
Poznámka: The phrase 'raise the bar' extends the metaphor of raising something physically higher to a more abstract concept of setting higher standards.
Raise eyebrows
To cause surprise, disbelief, or mild disapproval.
Příklad: His decision to quit his job raised eyebrows among his colleagues.
Poznámka: This idiom uses 'raise' in a figurative sense to indicate causing a reaction rather than physically lifting something.
Raise hell
To cause trouble, create chaos, or make a lot of noise in protest.
Příklad: If they find out about the missing money, they'll raise hell.
Poznámka: The phrase 'raise hell' implies causing disruption or commotion, not actually physically lifting anything.
Raise the alarm
To alert others to potential danger or a problem.
Příklad: He raised the alarm when he saw smoke coming from the building.
Poznámka: In this context, 'raise' means to bring attention to a situation rather than physically lifting something.
Raise a family
To bring up and care for children or a household.
Příklad: They decided to move to the suburbs to raise a family.
Poznámka: This phrase uses 'raise' in the sense of nurturing and caring for a family rather than physically lifting them.
Raise the roof
To make a lot of noise, especially in celebration or excitement.
Příklad: The crowd raised the roof with their cheers and applause.
Poznámka: Here, 'raise the roof' is a figurative expression meaning to create a loud and enthusiastic atmosphere, not actually lifting a roof.
Raise a toast
To hold up a glass of drink as a gesture of honor or goodwill.
Příklad: Let's raise a toast to the newlyweds!
Poznámka: Raising a toast involves lifting a glass in a symbolic act of celebration or well-wishing, rather than physically raising something.
Raise každodenní (slangové) výrazy
Raise the stakes
To increase the level of risk or reward in a situation or activity.
Příklad: She decided to raise the stakes and bet all her money on the next hand.
Poznámka: This slang term refers to increasing the level of a bet or challenge, often in gambling or competitive scenarios, as opposed to physically lifting something up.
Raise the curtain
To reveal or introduce something, often in a dramatic or unexpected way.
Příklad: The magician raised the curtain to reveal a surprise for the audience.
Poznámka: In this context, 'raise the curtain' means to open or unveil something, like pulling back a curtain on a stage, rather than physically lifting it.
Raise a stink
To cause a commotion or make a fuss about something, often in protest or anger.
Příklad: The customers raised a stink when they found out the restaurant had overcharged them.
Poznámka: This phrase conveys making a loud and often public complaint or objection, rather than physically lifting a foul odor.
Raise Cain
To cause trouble or chaos, often in a wild or unruly manner.
Příklad: The kids raised Cain at the party, running around and making a mess.
Poznámka: This expression refers to creating mischief or disturbance, drawing from the biblical figure Cain known for his rebellious actions, rather than lifting something up.
Raise the white flag
To surrender or admit defeat, typically in a conflict or dispute.
Příklad: After hours of negotiation, they finally raised the white flag and agreed to the terms of the contract.
Poznámka: In this context, 'raise the white flag' symbolizes giving up or yielding, referencing the act of hoisting a white flag as a sign of surrender in war, not physically raising an object.
Raise the curtain on
To reveal or expose something that is typically kept secret or unknown.
Příklad: The documentary aimed to raise the curtain on the hidden realities of the fashion industry.
Poznámka: This expression alludes to unveiling or shedding light on a hidden aspect, similar to revealing what's behind a curtain, rather than physically lifting the curtain itself.
Raise a hue and cry
To loudly voice opposition or alarm about a particular issue or event.
Příklad: The community raised a hue and cry when the local park was scheduled for closure.
Poznámka: This phrase signifies raising a strong outcry or protest, often collectively and vociferously, rather than physically lifting a sound.
Raise - Příklady
The workers are demanding a raise.
She raised her hand to ask a question.
The price of the stock has raised significantly.
Gramatika Raise
Raise - Sloveso (Verb) / Sloveso, základní tvar (Verb, base form)
Lemma: raise
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): raises
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): raise
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): raised
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): raising
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): raises
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): raise
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): raise
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
raise obsahuje 1 slabik: raise
Fonetický přepis: ˈrāz
raise , ˈrāz (Červená slabika je přízvučná)
Raise - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
raise: 500 - 600 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.