Slovník
Angličtina - Japonština
Thin
θɪn
Velmi Běžný
~ 1700
~ 1700
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
薄い (うすい), 細い (ほそい), 細い (ほそい) (figurative sense), 痩せた (やせた), 空虚な (くうきょな)
Významy Thin v japonštině
薄い (うすい)
Příklad:
The paper is very thin.
その紙はとても薄いです。
She wore a thin jacket.
彼女は薄いジャケットを着ていました。
Použití: Formal/InformalKontext: Used to describe physical thickness, such as materials, clothing, or objects.
Poznámka: 薄い can also imply weakness or fragility in some contexts.
細い (ほそい)
Příklad:
He has thin legs.
彼は細い足をしています。
The wire is thin.
そのワイヤーは細いです。
Použití: InformalKontext: Often used to describe the slenderness of people or objects.
Poznámka: 細い can have a more aesthetic connotation, suggesting elegance or delicacy.
細い (ほそい) (figurative sense)
Příklad:
Their friendship is thin.
彼らの友情は薄いです。
The argument is thin.
その議論は薄弱です。
Použití: Formal/InformalKontext: Used in a figurative sense to describe the weakness or lack of substance in relationships or arguments.
Poznámka: In this context, it relates to the depth or strength of something rather than physical dimensions.
痩せた (やせた)
Příklad:
She looks very thin after the diet.
彼女はダイエットの後、とても痩せました。
He became thin from stress.
彼はストレスで痩せてしまいました。
Použití: InformalKontext: Used to describe someone who has lost weight or appears underweight.
Poznámka: 痩せた often carries a connotation of being unhealthily thin.
空虚な (くうきょな)
Příklad:
The argument was thin and lacked evidence.
その議論は空虚で証拠が不足していました。
His excuses were thin.
彼の言い訳は空虚でした。
Použití: FormalKontext: Used to describe something that lacks substance or depth, especially in discussions or reasoning.
Poznámka: 空虚な can also refer to physical emptiness, but it's more commonly used in abstract contexts.
Synonyma Thin
slim
Slim refers to a person or object that is gracefully slender or narrow in form.
Příklad: She has a slim figure that allows her to fit into smaller sizes.
Poznámka: Slim often implies a healthy and attractive thinness, whereas thin can sometimes have negative connotations of being too skinny.
slender
Slender describes something that is gracefully thin or delicate in shape.
Příklad: The model had a slender neck and elegant posture on the runway.
Poznámka: Slender typically suggests a more elegant or refined thinness compared to the general term thin.
lean
Lean describes a thin or slender body shape with well-defined muscles and little body fat.
Příklad: He maintained a lean physique through regular exercise and a balanced diet.
Poznámka: Lean often conveys a sense of being thin in a fit and healthy way, emphasizing muscle tone and strength.
skinny
Skinny describes a person or object that is very thin or narrow, often to the point of appearing underweight.
Příklad: Despite eating a lot, she remained skinny due to her high metabolism.
Poznámka: Skinny can have a more negative or informal connotation compared to thin, sometimes implying a lack of proper nutrition or being unhealthily thin.
Výrazy a časté fráze Thin
Thin as a rail
Extremely thin or skinny.
Příklad: After being sick for weeks, she looked as thin as a rail.
Poznámka: The phrase emphasizes extreme thinness compared to just being thin.
Thin on the ground
Scant or scarce, lacking in quantity.
Příklad: Opportunities for advancement were thin on the ground in that company.
Poznámka: It refers to something being scarce or insufficient rather than physically thin.
Skin and bone
Excessively thin, emaciated.
Příklad: The stray dog was nothing but skin and bone when they found it.
Poznámka: It emphasizes extreme thinness and malnourishment.
Paper-thin
Extremely thin, like paper.
Příklad: The walls of the old house were paper-thin, allowing sound to travel easily.
Poznámka: It compares thinness to the thickness of paper.
Thin air
Completely disappeared or gone.
Příklad: His promise of help vanished into thin air when I needed it the most.
Poznámka: It signifies something disappearing completely rather than thinness.
A thin line
A small difference or distinction between two things.
Příklad: There's a thin line between confidence and arrogance.
Poznámka: It suggests a fine distinction or boundary between two concepts.
Thin-skinned
Easily offended or hurt by criticism.
Příklad: She's so thin-skinned that even a gentle criticism upsets her.
Poznámka: It refers to being sensitive emotionally rather than physically thin.
Through thick and thin
During both good times and bad times, in all circumstances.
Příklad: She stood by him through thick and thin, no matter what.
Poznámka: It implies unwavering support through all situations rather than thinness.
Thin každodenní (slangové) výrazy
Trim
When someone is described as trim, it means they are both thin and looking neat or well-proportioned. It suggests a level of fitness and being kept in good shape.
Příklad: He's been hitting the gym, and now he's looking really trim.
Poznámka: Trim emphasizes not just thinness but also being well-groomed and fit.
Svelte
Svelte describes a person who is not only thin but also elegantly slender and graceful in a stylish or fashionable way.
Příklad: She looked svelte in her evening gown, turning heads wherever she went.
Poznámka: Svelte conveys a sense of sophistication and style in addition to being thin.
Slack
When clothes are described as slack, it means they are loose or hanging in a way that suggests the person has become thinner.
Příklad: She lost so much weight that her clothes are now slack on her.
Poznámka: Slack pertains more to the fit of clothing due to weight loss rather than just describing a person's thinness.
Gaunt
Gaunt is used to describe someone who is extremely thin to the point of looking unwell, exhausted, or emaciated.
Příklad: After being ill for several weeks, he looked gaunt and weak.
Poznámka: Gaunt carries a negative connotation of someone appearing sickly or undernourished due to their extreme thinness.
Waif-like
When someone is described as waif-like, it means they are thin in a way that gives them a fragile or delicate appearance, often with soft features.
Příklad: She had a delicate, almost waif-like appearance that made her stand out in a crowd.
Poznámka: Waif-like emphasizes a fragile and delicate thinness, sometimes with an ethereal or vulnerable quality.
Thin - Příklady
The model has a thin waist.
She prefers thin crust pizza.
The book has a thin plot.
Gramatika Thin
Thin - Přídavné jméno (Adjective) / Přídavné jméno (Adjective)
Lemma: thin
Konjugace
Přídavné jméno, komparativ (Adjective, comparative): thinner
Přídavné jméno, superlativ (Adjective, superlative): thinnest
Přídavné jméno (Adjective): thin
Příslovce, komparativ (Adverb, comparative): thinner
Příslovce, superlativ (Adverb, superlative): thinnest
Příslovce (Adverb): thin
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): thinned
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): thinning
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): thins
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): thin
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): thin
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
thin obsahuje 1 slabik: thin
Fonetický přepis: ˈthin
thin , ˈthin (Červená slabika je přízvučná)
Thin - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
thin: ~ 1700 (Velmi Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.