Slovník
Angličtina - Japonština
Training
ˈtreɪnɪŋ
Extrémně Běžný
700 - 800
700 - 800
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
訓練 (くんれん), トレーニング, 教育 (きょういく), 育成 (いくせい)
Významy Training v japonštině
訓練 (くんれん)
Příklad:
The soldiers underwent rigorous training.
兵士たちは厳しい訓練を受けた。
She completed her training as a nurse.
彼女は看護師としての訓練を終えた。
Použití: formalKontext: Used in military, sports, or professional development contexts.
Poznámka: Often implies a structured program aimed at improving skills or knowledge.
トレーニング
Příklad:
He is doing weight training at the gym.
彼はジムでウエイトトレーニングをしています。
They have a training session every week.
彼らは毎週トレーニングセッションを行っている。
Použití: informalKontext: Commonly used in fitness and casual contexts.
Poznámka: Borrowed from English, it is widely used in discussions about fitness and exercise.
教育 (きょういく)
Příklad:
The program focuses on the training of young minds.
そのプログラムは若い心の教育に焦点を当てている。
Training in ethics is important for professionals.
専門家にとって倫理の教育は重要です。
Použití: formalKontext: Used in academic and professional development contexts.
Poznámka: Refers to broader educational processes rather than just skill-based training.
育成 (いくせい)
Příklad:
The company emphasizes the training and development of its employees.
その会社は従業員の育成を重視している。
They focus on the training of future leaders.
彼らは未来のリーダーの育成に注力している。
Použití: formalKontext: Used in organizational and developmental contexts.
Poznámka: Implies nurturing and developing potential rather than just teaching skills.
Synonyma Training
instruction
Instruction refers to the act of teaching or providing knowledge and guidance on a particular subject or skill.
Příklad: The new employees received thorough instruction on company policies.
Poznámka: Instruction is more focused on imparting knowledge or skills, whereas training often implies a more structured and practical approach to learning.
education
Education involves the process of acquiring knowledge, skills, values, and habits through teaching, training, or research.
Příklad: She pursued further education in the field of marketing to advance her career.
Poznámka: Education is a broader term that encompasses a wider range of learning activities beyond just practical training.
coaching
Coaching involves guiding and supporting individuals to achieve specific goals or improve their performance in a particular area.
Příklad: The coach provided one-on-one coaching to help the athlete improve their performance.
Poznámka: Coaching often involves a more personalized and hands-on approach compared to traditional training methods.
development
Development refers to the process of improving skills, knowledge, or abilities over time through training, education, or experience.
Příklad: The company invested in the development of its employees through various training programs.
Poznámka: Development implies a continuous and ongoing process of growth and improvement, whereas training may focus on specific skills or tasks.
Výrazy a časté fráze Training
Hit the ground running
This phrase means to start something quickly and energetically without delay.
Příklad: After completing the training program, new employees are expected to hit the ground running and start contributing to the team immediately.
Poznámka: It emphasizes a swift and vigorous start, whereas 'training' refers to the process of teaching or learning a specific skill.
Train of thought
This phrase refers to the sequence of ideas or thoughts in someone's mind.
Příklad: I lost my train of thought during the presentation and couldn't remember what I was going to say next.
Poznámka: It focuses on the flow and coherence of one's thoughts, whereas 'training' pertains to the process of instruction or practice.
In the training wheels
Being 'in the training wheels' means being in a stage of learning or development where support or guidance is still needed.
Příklad: As a new manager, I'm still in the training wheels phase, learning how to lead a team effectively.
Poznámka: It implies a transitional phase of learning or growth, while 'training' itself is the process of acquiring knowledge or skills.
Baptism of fire
This phrase describes a challenging first experience that tests one's abilities and resilience.
Příklad: Joining the company during a busy period was a real baptism of fire for the new employee.
Poznámka: It signifies a trial by fire or a difficult initiation, contrasting with 'training' which involves systematic instruction or education.
Learn the ropes
To 'learn the ropes' means to become familiar with the way things are done in a particular organization or activity.
Příklad: The new intern is quickly learning the ropes around the office and adapting to the company's culture.
Poznámka: It emphasizes gaining practical knowledge and understanding of a specific environment, while 'training' is the systematic process of teaching skills or knowledge.
Crash course
A 'crash course' refers to an intensive and short training program to quickly acquire essential knowledge or skills.
Příklad: I had to take a crash course in project management to prepare for the new role at work.
Poznámka: It signifies a rapid and condensed learning experience, differing from the broader and more structured nature of traditional 'training'.
Trial by fire
To go through a 'trial by fire' means to face a difficult situation that tests one's skills, abilities, or determination.
Příklad: The intense project deadline served as a trial by fire for the team, testing their ability to work under pressure.
Poznámka: It implies a challenging test or ordeal, contrasting with 'training' which involves systematic instruction and practice to develop skills.
Behind the eight ball
Being 'behind the eight ball' means being in a difficult or disadvantaged position.
Příklad: Due to the delayed training schedule, the team found themselves behind the eight ball when the project deadline approached.
Poznámka: It indicates being in a tough spot or facing a disadvantage, unlike 'training' which is the process of acquiring knowledge or skills.
Training každodenní (slangové) výrazy
Train wreck
This term is used to describe a disaster or a complete mess.
Příklad: The meeting was a total train wreck. Nothing got accomplished.
Poznámka: The term 'train wreck' is a metaphorical expression that highlights chaos or disarray, contrasting with the more neutral term 'training.'
Train wreck waiting to happen
This slang refers to a situation that seems destined to go wrong or lead to a disaster.
Příklad: With the way things are going, it feels like a train wreck waiting to happen.
Poznámka: Similar to 'train wreck,' this term emphasizes the anticipation of a disaster, diverging from the concept of systematic preparation in 'training.'
Training wheels off
This phrase signifies moving beyond initial guidance or support and successfully navigating a task independently.
Příklad: Congratulations on getting your training wheels off and completing your first solo project!
Poznámka: While 'training wheels' represent support and learning, 'training wheels off' signifies independence and advanced skills in handling a task.
Training ground
This term refers to a place or setting where practical skills or experiences are gained or honed.
Příklad: The internship program served as a valuable training ground for future leaders.
Poznámka: The term 'training ground' implies a real-life setting for learning and improvement, contrasting with formal 'training' programs or sessions.
Train up
To 'train up' means to educate, instruct, or develop someone to meet specific requirements or standards.
Příklad: We need to train up our new recruits quickly to meet the project deadline.
Poznámka: The slang term 'train up' emphasizes the action of teaching or improving skills, differentiating it from the broader concept of 'training.'
Training camp
This term alludes to an intense, focused period of learning or skill development, typically in a short duration.
Příklad: Attending that workshop felt like a mental training camp. I learned so much in a short time.
Poznámka: While 'training camp' conveys a concentrated and rigorous learning environment, it differs from regular 'training' in its connotation of intensive and immersive practice.
Training day
Refers to a specific day or period set aside for focused learning, skill development, or instruction.
Příklad: Today is dedicated to training day, so please bring all your questions and be ready to learn.
Poznámka: 'Training day' signifies a particular day dedicated to learning or skill acquisition, contrasting with the broader scope of continuous 'training.'
Training - Příklady
Training for a marathon requires a lot of dedication and hard work.
Our company offers various training programs for employees to improve their skills.
The new employee will receive on-the-job training for the first month.
Gramatika Training
Training - Sloveso (Verb) / Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle)
Lemma: train
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): trains
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): train
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): trained
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): training
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): trains
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): train
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): train
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
training obsahuje 2 slabik: train • ing
Fonetický přepis: ˈtrā-niŋ
train ing , ˈtrā niŋ (Červená slabika je přízvučná)
Training - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
training: 700 - 800 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.