Slovník
Angličtina - Japonština
Up
əp
Extrémně Běžný
600 - 700
600 - 700
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
上がる (あがる), 元気になる (げんきになる), 増加する (ぞうかする), 起きる (おきる), 集まる (あつまる), 準備する (じゅんびする)
Významy Up v japonštině
上がる (あがる)
Příklad:
The sun is up.
太陽が上がっている。
Please stand up.
立ってください。
Použití: formal/informalKontext: Used in both formal and informal situations to describe physical elevation or improvement.
Poznámka: Used when referring to something moving to a higher position or increasing in value.
元気になる (げんきになる)
Příklad:
He seems to be getting up after the illness.
彼は病気から元気になっているようだ。
After the workout, I feel pumped up.
運動の後、私は元気が出てきた。
Použití: informalKontext: Describing a feeling of increased energy or motivation.
Poznámka: Often used in casual conversations to express a sense of revitalization.
増加する (ぞうかする)
Příklad:
The prices have gone up.
価格が上がった。
Sales are up this quarter.
今四半期の売上が増加している。
Použití: formal/informalKontext: Used in economic or statistical contexts to indicate an increase.
Poznámka: Can be used in both business and casual conversations.
起きる (おきる)
Příklad:
I get up at 7 AM.
私は午前7時に起きる。
He got up late today.
彼は今日は遅く起きた。
Použití: informalKontext: Commonly used to refer to waking up from sleep.
Poznámka: This is a daily routine context and is widely understood.
集まる (あつまる)
Příklad:
Let's meet up later.
後で会おう。
We should all get up for a group photo.
みんなで集合写真のために集まろう。
Použití: informalKontext: Used to describe gathering or assembling with others.
Poznámka: This is often used among friends or acquaintances.
準備する (じゅんびする)
Příklad:
I need to get my things up for the trip.
旅行のために荷物を準備しなければならない。
Get your homework up to date.
宿題を最新の状態にしておいてください。
Použití: formal/informalKontext: Used when preparing or organizing something.
Poznámka: Can be used in both school and work contexts.
Synonyma Up
Above
Above means at a higher level or position than something else.
Příklad: The painting hung above the fireplace.
Poznámka: While 'up' generally indicates a direction towards a higher position, 'above' specifically refers to a position directly over something else.
Skyward
Skyward means toward the sky or in an upward direction.
Příklad: The balloons floated skyward into the clouds.
Poznámka: Similar to 'up' in indicating upward movement, 'skyward' emphasizes the direction towards the sky.
Elevated
Elevated means raised to a higher level or position.
Příklad: The platform was elevated above the ground.
Poznámka: Unlike 'up' which is a general direction, 'elevated' specifically refers to something being raised to a higher level.
Upward
Upward means moving or facing in a direction toward a higher position.
Příklad: The arrow flew upward into the sky.
Poznámka: Similar to 'up' in indicating upward movement, 'upward' emphasizes the direction of movement towards a higher position.
Výrazy a časté fráze Up
Up to
Means 'as far as' or 'until,' often used to indicate a limit or maximum.
Příklad: You can choose any dessert up to $10.
Poznámka: The phrase 'up to' implies a boundary or restriction, unlike just 'up' which indicates a direction.
Wake up
To stop sleeping and become conscious.
Příklad: I need to wake up early for work tomorrow.
Poznámka: While 'up' can just indicate a direction, 'wake up' specifically refers to the action of rousing from sleep.
Make up
To reconcile or resolve a disagreement.
Příklad: They need to make up after their argument.
Poznámka: Unlike 'up' which is often used for direction, 'make up' involves the act of resolving or restoring a relationship.
Look up
To search for information or a definition.
Příklad: I'll look up that word in the dictionary.
Poznámka: While 'up' can indicate a physical direction, 'look up' entails seeking information or knowledge.
Cheer up
To make someone feel happier or more positive.
Příklad: I brought you some flowers to cheer you up.
Poznámka: Unlike 'up' which often signifies a spatial movement, 'cheer up' involves boosting someone's mood or spirits.
Back up
To make a copy of data as a precaution against loss.
Příklad: Remember to back up your files regularly to avoid losing them.
Poznámka: While 'up' can denote an upward direction, 'back up' refers to creating a duplicate or safeguarding data.
Shut up
A rude way of telling someone to stop talking.
Příklad: Please shut up, I'm trying to concentrate.
Poznámka: Unlike 'up' which often indicates an upward movement, 'shut up' is a command to cease speaking.
Up každodenní (slangové) výrazy
Up for grabs
This phrase means something is available for anyone to take or claim.
Příklad: The last piece of cake is up for grabs, whoever gets there first can have it.
Poznámka: The original word 'up' refers to a direction or movement, while 'up for grabs' implies availability or opportunity.
Up in the air
This phrase means something is uncertain or undecided.
Příklad: The decision is still up in the air, we haven't finalized anything yet.
Poznámka: The original word 'up' denotes a higher position, while 'up in the air' signifies uncertainty.
Up the ante
To increase the stakes or raise the level of a situation.
Příklad: To attract more players, the casino decided to up the ante in their poker game.
Poznámka: The original word 'up' indicates an upward direction, while 'up the ante' refers to escalating a situation.
Up the creek without a paddle
To be in a difficult or challenging situation without any means of help or control.
Příklad: If we miss the last bus, we'll be up the creek without a paddle.
Poznámka: The original word 'up' relates to a higher position, while 'up the creek without a paddle' describes being in a helpless situation.
Up to snuff
Meeting a certain standard or being satisfactory in quality.
Příklad: His performance needs to be up to snuff if he wants to keep his job.
Poznámka: The original word 'up' denotes an upward direction, while 'up to snuff' indicates meeting a standard or requirement.
Up one's sleeve
To have a secret plan or alternative strategy.
Příklad: She always has a trick up her sleeve when it comes to solving problems.
Poznámka: The original word 'up' refers to a higher position, while 'up one's sleeve' implies having a hidden or secret plan.
Upshot
The final result or conclusion of a situation.
Příklad: The upshot of the meeting was that we all had to work overtime this weekend.
Poznámka: The original word 'up' relates to a higher position, while 'upshot' refers to the final outcome or consequence.
Up - Příklady
The balloon is going up.
Please come up to my office.
The price of the stock is going up.
Gramatika Up
Up - Příslovce (Adverb) / Příslovce (Adverb)
Lemma: up
Konjugace
Přídavné jméno (Adjective): up
Příslovce (Adverb): up
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): ups
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): up
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): upped
Sloveso, minulé příčestí (Verb, past participle): upped
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): upping
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): ups
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): up
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): up
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
up obsahuje 1 slabik: up
Fonetický přepis: ˈəp
up , ˈəp (Červená slabika je přízvučná)
Up - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
up: 600 - 700 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.