Slovník
Angličtina - Korejština
Air
ɛr
Extrémně Běžný
500 - 600
500 - 600
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
공기, 에어 (air), 공기를 주입하다 (to air), 공중 (air, as in atmosphere), 에어 (air, as in airwaves or radio)
Významy Air v korejštině
공기
Příklad:
We need to breathe fresh air.
우리는 신선한 공기를 마셔야 해.
The air is very polluted in the city.
도시의 공기는 매우 오염되어 있다.
Použití: formal/informalKontext: Discussions about the environment, health, and weather.
Poznámka: This is the most common meaning of 'air' and refers to the invisible mixture of gases surrounding the Earth.
에어 (air)
Příklad:
The room has great air circulation.
그 방은 공기 순환이 잘 된다.
I love the fresh air in the mountains.
나는 산의 신선한 공기가 좋다.
Použití: informalKontext: Conversations about comfort in living spaces or natural settings.
Poznámka: Often used in informal contexts to describe the quality of air in a specific location.
공기를 주입하다 (to air)
Příklad:
You should air out the room every morning.
매일 아침 방을 환기시켜야 한다.
Make sure to air the clothes before putting them away.
옷을 정리하기 전에 꼭 공기를 주입해야 한다.
Použití: formal/informalKontext: Describing the action of letting air circulate in a space.
Poznámka: This meaning refers to the act of letting air in to refresh or clean a space.
공중 (air, as in atmosphere)
Příklad:
The air was filled with excitement during the festival.
축제 동안 공중은 흥분으로 가득 차 있었다.
There was a sense of air in the room before the announcement.
발표 전 방 안에는 긴장감이 감돌았다.
Použití: formal/informalKontext: Describing the atmosphere or mood in a space.
Poznámka: This usage conveys a metaphorical sense of 'air' relating to feelings or ambiance.
에어 (air, as in airwaves or radio)
Příklad:
The show will air at 8 PM tonight.
그 쇼는 오늘 밤 8시에 방송된다.
I heard the news on the air.
나는 방송에서 그 뉴스를 들었다.
Použití: formal/informalKontext: Referring to broadcasting or transmission via electronic media.
Poznámka: This meaning is used in the context of television, radio, and other forms of media.
Synonyma Air
atmosphere
Atmosphere refers to the overall feeling or mood of a place or situation.
Příklad: The atmosphere of the party was lively and festive.
Poznámka: While 'air' can refer to the invisible gaseous substance surrounding us, 'atmosphere' focuses more on the emotional or psychological environment.
vibe
Vibe is slang for the atmosphere or feeling that someone or something gives off.
Příklad: There was a positive vibe in the room during the meeting.
Poznámka: Vibe is a more informal and contemporary term compared to 'air'. It often conveys a sense of energy or emotion.
aura
Aura refers to an invisible emanation or energy that surrounds a person or thing.
Příklad: She had an aura of confidence about her.
Poznámka: Aura is more mystical or spiritual in nature compared to 'air', which is more commonly associated with the physical presence of gases.
Výrazy a časté fráze Air
Up in the air
This idiom means that something is uncertain or undecided.
Příklad: The date for the meeting is still up in the air.
Poznámka: The original word 'air' refers to the mixture of gases that surrounds the Earth, while the idiom refers to uncertainty.
Air out
To air out means to freshen by exposing to the air, typically by opening windows or doors to let in fresh air.
Příklad: Let's air out the room by opening the windows.
Poznámka: The original word 'air' refers to the invisible gaseous substance surrounding the Earth, while the idiom refers to the action of exposing something to fresh air.
Clear the air
To clear the air means to remove tension or misunderstandings by discussing them openly.
Příklad: We need to clear the air about what happened yesterday.
Poznámka: The original word 'air' refers to the mixture of gases in the atmosphere, while the idiom refers to resolving conflicts or misunderstandings.
Air on the side of caution
To air on the side of caution means to be overly cautious or careful in order to avoid risks or mistakes.
Příklad: I would air on the side of caution and double-check the numbers.
Poznámka: The original word 'air' refers to the invisible mixture of gases, while the idiom refers to being cautious in decision-making.
Full of hot air
This phrase means that someone is talking a lot but not actually saying anything important or meaningful.
Příklad: Don't listen to him, he's just full of hot air.
Poznámka: The original word 'air' refers to the gaseous substance, while the idiom refers to someone who talks excessively without substance.
Air one's dirty laundry
To air one's dirty laundry means to discuss private or embarrassing matters in public.
Příklad: She decided to air her dirty laundry at the family dinner, much to everyone's dismay.
Poznámka: The original word 'air' refers to the atmosphere, while the idiom refers to revealing personal or private information.
On air
This phrase means that a broadcast program is currently being transmitted.
Příklad: The radio show is currently on air.
Poznámka: The original word 'air' refers to the gases surrounding the Earth, while the idiom refers to broadcasting or being live on radio or television.
Air každodenní (slangové) výrazy
Airhead
An airhead is a person who is not very intelligent or who does silly things.
Příklad: She's such an airhead, she forgot her keys again.
Poznámka: The original word 'air' refers to the mixture of gases that surrounds the Earth, while 'airhead' is a slang term used to describe someone who is perceived as not very smart.
Air time
Air time refers to the time that something, such as a TV show, commercial, or idea, is on air or broadcasted.
Příklad: The new product launch got a lot of air time on social media.
Poznámka: The original word 'air' refers to the invisible gaseous substance surrounding the Earth, while 'air time' is used in a media context to describe the duration of a program or advertisement being broadcasted.
Air guitar
Air guitar refers to the imaginary playing of a guitar, mimicking the motions of playing without actually holding a guitar.
Příklad: He's so into the music, he started playing air guitar in the middle of the party.
Poznámka: The original word 'air' relates to the gases surrounding the Earth, while 'air guitar' is a playful term used to describe mimicking playing a guitar without an actual instrument.
Vanish into thin air
To vanish into thin air means to disappear completely and suddenly, often without a trace.
Příklad: The thief vanished into thin air before anyone could catch him.
Poznámka: The original word 'air' refers to the mixture of gases in the atmosphere, whereas 'vanish into thin air' is an idiom used to describe someone or something disappearing mysteriously and without explanation.
Air kiss
An air kiss is a greeting gesture where people touch cheeks and make a kissing sound without actual physical contact.
Příklad: They greeted each other with air kisses on both cheeks.
Poznámka: The original word 'air' refers to the invisible gaseous substances surrounding the Earth, while 'air kiss' is a term used to describe a gesture of kissing the air near someone as a form of greeting.
Air pocket
An air pocket is a localized area of low air pressure that can cause brief turbulence or sudden drops in aircraft.
Příklad: The turbulence caused the plane to experience an air pocket, leading to a sudden drop.
Poznámka: The original word 'air' refers to the mixture of gases that surround the Earth, while an 'air pocket' specifically denotes a region within the air that is of lower pressure compared to its surroundings, often impacting flying conditions.
Cost you an arm and a leg
To cost you an arm and a leg means that something is very expensive.
Příklad: Buying a designer bag can cost you an arm and a leg.
Poznámka: There is no direct connection between the original word 'air' and the slang expression 'cost you an arm and a leg'. The phrase is an idiom that emphasizes the high cost of something by implying the sacrifice of body parts in exchange for it.
Air - Příklady
The air is fresh in the mountains.
산에서는 공기가 신선하다.
I feel a cool breeze in the air.
공기 중에서 시원한 바람을 느낀다.
The airport is busy with air traffic.
공항은 항공 교통으로 분주하다.
Gramatika Air
Air - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: air
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): airs, air
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): air
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): aired
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): airing
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): airs
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): air
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): air
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
air obsahuje 1 slabik: air
Fonetický přepis: ˈer
air , ˈer (Červená slabika je přízvučná)
Air - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
air: 500 - 600 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.