Slovník
Angličtina - Korejština
Behaviour
bɪˈheɪvjə
Extrémně Běžný
700 - 800
700 - 800
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
행동, 행위, 습관, 태도
Významy Behaviour v korejštině
행동
Příklad:
His behavior at the party was very strange.
그의 파티에서의 행동은 매우 이상했다.
Children's behavior can sometimes be unpredictable.
아이들의 행동은 때때로 예측할 수 없다.
Použití: formal/informalKontext: Describing actions or conduct of individuals, often in social or psychological contexts.
Poznámka: This is the most common translation of 'behavior' and is widely used in both spoken and written Korean.
행위
Příklad:
The behavior of the volunteers was commendable.
자원봉사자들의 행위는 칭찬할 만했다.
His behavior during the test was suspicious.
시험 중 그의 행위는 의심스러웠다.
Použití: formalKontext: Often used in legal or formal discussions to refer to specific actions taken.
Poznámka: This meaning emphasizes the action aspect and is more formal; it may be used in legal contexts.
습관
Příklad:
Her behavior reflects her good habits.
그녀의 행동은 그녀의 좋은 습관을 반영한다.
Changing your behavior can lead to better health.
행동을 바꾸면 더 나은 건강으로 이어질 수 있다.
Použití: informalKontext: Used to describe habitual actions or practices.
Poznámka: This meaning focuses on consistent actions or habits over time.
태도
Příklad:
His behavior towards others is often rude.
그의 타인에 대한 태도는 종종 무례하다.
A positive behavior can improve workplace morale.
긍정적인 태도는 직장 분위기를 개선할 수 있다.
Použití: formal/informalKontext: Refers to the attitude or demeanor exhibited by an individual.
Poznámka: This usage emphasizes the psychological or emotional aspect of behavior.
Synonyma Behaviour
conduct
Conduct refers to the way a person behaves in a particular situation or towards others. It often implies a more formal or controlled behavior.
Příklad: His conduct at the meeting was exemplary.
Poznámka: Conduct may imply a more deliberate or intentional behavior compared to the more general term 'behavior.'
manners
Manners refer to the way in which a person behaves, especially in terms of politeness and social etiquette.
Příklad: She has impeccable manners when dining with guests.
Poznámka: Manners specifically focus on social behavior and etiquette, while behavior is a broader term encompassing all actions and reactions.
demeanor
Demeanor refers to the outward behavior or appearance of a person, often indicating their emotional state or attitude.
Příklad: Despite the stress, she maintained a calm demeanor during the crisis.
Poznámka: Demeanor is more about the outward display of behavior and attitude, while behavior encompasses a wider range of actions and reactions.
attitude
Attitude refers to a person's overall outlook or way of thinking that influences their behavior and responses.
Příklad: His positive attitude towards challenges is inspiring.
Poznámka: Attitude focuses more on the mindset or perspective that drives behavior, while behavior refers to the actions themselves.
Výrazy a časté fráze Behaviour
Walk the talk
To act in accordance with what one says; to practice what one preaches.
Příklad: She always talks about being environmentally friendly, but does she actually walk the talk?
Poznámka: This phrase emphasizes the importance of actions matching words.
Actions speak louder than words
What someone does is more important than what they say they will do.
Příklad: Don't just say you'll help, show it - remember, actions speak louder than words.
Poznámka: Focuses on the impact of actions over mere verbal promises.
Bad behavior
Actions or conduct that are considered inappropriate or unacceptable.
Příklad: His bad behavior in class led to his suspension.
Poznámka: Specifically denotes actions that are negative or socially unacceptable.
Mind your manners
To be polite and considerate in one's behavior or speech.
Příklad: Remember to mind your manners when meeting new people.
Poznámka: Refers to being courteous and respectful in social interactions.
Inappropriate behavior
Actions that are not suitable or proper for a given situation or context.
Příklad: Making jokes about sensitive topics can be seen as inappropriate behavior.
Poznámka: Highlights behavior that is unsuitable or unacceptable for a specific setting.
Behave yourself
To act in a well-behaved or socially acceptable manner.
Příklad: I expect you to behave yourself while we're at the event.
Poznámka: Direct command to act appropriately in a given situation.
Out of line
Behaving in a way that is not acceptable or beyond the limits of what is considered appropriate.
Příklad: His comments were out of line and offended many people.
Poznámka: Suggests behavior that is beyond acceptable boundaries or standards.
Walk on eggshells
To behave very cautiously in order to avoid upsetting someone or something.
Příklad: After his outburst, everyone had to walk on eggshells around him.
Poznámka: Implies extreme care in behavior to prevent negative consequences or reactions.
Behaviour každodenní (slangové) výrazy
Acting up
To misbehave or behave badly in a disruptive manner.
Příklad: My students were acting up during the presentation, so I had to calm them down.
Poznámka: It implies a more temporary or sporadic behavior compared to the more general term 'behavior.'
Cutting up
Engaging in playful or silly behavior, often disrupting the situation.
Příklad: The kids were cutting up in the back of the classroom and couldn't stop giggling.
Poznámka: It suggests a more light-hearted or mischievous behavior compared to the seriousness of 'behavior.'
Acting out
Behaving in a way that displays emotions or inner feelings through actions.
Příklad: The child was acting out because of the recent changes in the family.
Poznámka: It often implies expressing emotions or reactions through behavior, which may not always align with the usual 'behavior.'
Playing up
Misbehaving or malfunctioning, typically used for objects rather than people.
Příklad: The printer is playing up again, it's not printing any documents.
Poznámka: It refers to objects or machines misbehaving rather than people's intentional actions.
Horsing around
Engaging in rough or playful behavior, often in a joking or light-hearted way.
Příklad: Stop horsing around and focus on the task at hand.
Poznámka: It suggests playful or rough behavior, usually involving physical activity, compared to the general term 'behavior.'
Playing the fool
Behaving foolishly or pretending to be silly for entertainment.
Příklad: He's always playing the fool in class, but he's actually very intelligent.
Poznámka: It refers to intentional behavior to appear foolish or silly, contrasting with the usual 'behavior.'
Messing around
Engaging in aimless or frivolous behavior, often as a way to procrastinate or avoid responsibility.
Příklad: Stop messing around and finish your homework.
Poznámka: It suggests engaging in non-serious or purposeless behavior compared to the general term 'behavior.'
Behaviour - Příklady
Behaviour is influenced by various factors such as upbringing and environment.
행동은 양육과 환경과 같은 다양한 요인의 영향을 받습니다.
It's important to have good behaviour in public places.
공공장소에서 좋은 행동을 하는 것이 중요합니다.
The child's behaviour at school has improved significantly since the beginning of the year.
아이의 학교에서의 행동은 올해 초부터 크게 개선되었습니다.
Gramatika Behaviour
Behaviour - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: behaviour
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): behaviours, behaviour
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): behaviour
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
behaviour obsahuje 3 slabik: be • hav • iour
Fonetický přepis:
be hav iour , (Červená slabika je přízvučná)
Behaviour - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
behaviour: 700 - 800 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.