Slovník
Angličtina - Korejština
Economic
ˌɛkəˈnɑmɪk
Extrémně Běžný
400 - 500
400 - 500
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
경제적인, 경제의, 경제학의
Významy Economic v korejštině
경제적인
Příklad:
We need to find a more economical way to travel.
우리는 더 경제적인 여행 방법을 찾아야 합니다.
This product is very economical for everyday use.
이 제품은 일상적으로 사용하기에 매우 경제적입니다.
Použití: formal/informalKontext: Used to describe cost-effectiveness or efficiency in various situations, such as travel, products, or services.
Poznámka: This meaning emphasizes the aspect of saving money or resources.
경제의
Příklad:
The economic situation in the country is improving.
그 나라의 경제 상황이 개선되고 있습니다.
Economic policies greatly affect the market.
경제 정책은 시장에 큰 영향을 미칩니다.
Použití: formalKontext: Used in discussions about national, regional, or global economies, including policies, statistics, and trends.
Poznámka: This meaning relates to the broader field of economics and is often used in academic or policy-related discussions.
경제학의
Příklad:
He is studying economic theory at the university.
그는 대학에서 경제학 이론을 공부하고 있습니다.
Economic models help predict market behavior.
경제학 모델은 시장 행동을 예측하는 데 도움을 줍니다.
Použití: formalKontext: Used in an academic context, particularly in relation to the study of economics as a discipline.
Poznámka: Refers specifically to the academic field of economics, often associated with theories, models, and research.
Synonyma Economic
financial
Relating to money matters or finances.
Příklad: The company's financial situation improved after restructuring.
Poznámka: Financial specifically refers to matters concerning money, whereas economic has a broader scope encompassing production, distribution, and consumption of goods and services.
monetary
Related to money, currency, or the systems that create and manage money.
Příklad: The government implemented monetary policies to control inflation.
Poznámka: Monetary is more specific to the concept of money and currency, often used in the context of policies and systems regulating the supply of money in an economy.
fiscal
Relating to government revenue, especially taxes, and expenditures.
Příklad: The budget deficit forced the government to make fiscal adjustments.
Poznámka: Fiscal is more focused on government finances, particularly in terms of revenue collection and expenditure management, as opposed to the broader economic aspects.
Výrazy a časté fráze Economic
Cutting corners
This idiom means to do something in the easiest, quickest, or cheapest way, often by neglecting quality or safety standards in order to save money or time.
Příklad: The company was accused of cutting corners to increase profits.
Poznámka: While 'economic' relates to financial matters or the economy as a whole, 'cutting corners' specifically refers to compromising quality or safety in pursuit of economic savings.
Belt-tightening
This phrase means to reduce spending, to live more frugally, or to save money during difficult economic times.
Příklad: Due to the economic downturn, many households had to practice belt-tightening.
Poznámka: While 'economic' refers to financial aspects broadly, 'belt-tightening' specifically focuses on personal or organizational budget adjustments.
Make ends meet
To make ends meet means to have enough money to cover one's basic expenses; to manage financially.
Příklad: With the rising cost of living, it's becoming harder for many families to make ends meet.
Poznámka: Unlike the general term 'economic', 'make ends meet' specifically emphasizes the aspect of financial sufficiency for daily needs.
In the red
Being 'in the red' means having financial losses or debts; being unprofitable.
Příklad: The company has been operating in the red for the past two quarters.
Poznámka: While 'economic' refers to the overall financial situation, 'in the red' specifically indicates a negative financial state.
Turn a profit
To turn a profit means to become profitable or start making money after a period of losses.
Příklad: The new marketing strategy helped the business turn a profit after a year of losses.
Poznámka: Unlike the general term 'economic', 'turn a profit' focuses on achieving profitability after a period of financial struggle.
Cost an arm and a leg
This idiom means something is very expensive; to cost a lot of money.
Příklad: The new technology may be innovative, but it costs an arm and a leg.
Poznámka: While 'economic' pertains to financial matters, 'cost an arm and a leg' emphasizes the exorbitant expense of something.
Penny pincher
A penny pincher is someone who is very careful with money; a person who is reluctant to spend money.
Příklad: My grandfather is a penny pincher; he never spends money unnecessarily.
Poznámka: While 'economic' relates to finances broadly, 'penny pincher' specifically describes an individual's thrifty or frugal spending habits.
Cash cow
A cash cow is a product, business, or investment that generates a steady income or profit.
Příklad: The mobile game became a cash cow for the company, generating huge profits.
Poznámka: While 'economic' refers to financial matters, 'cash cow' specifically denotes a lucrative source of income.
Rags to riches
This phrase describes a person's journey from being very poor to becoming very wealthy or successful.
Příklad: His story of going from rags to riches inspired many people.
Poznámka: While 'economic' encompasses financial matters, 'rags to riches' specifically highlights a dramatic change in financial status from poverty to wealth.
Economic každodenní (slangové) výrazy
Dime a dozen
This slang refers to something very common or easily obtained.
Příklad: That type of product is a dime a dozen these days.
Poznámka: It highlights the abundance and low value compared to the original word 'economic'.
Cash flow
Cash flow means the movement of money in and out of a business or household.
Příklad: We need to improve our cash flow to keep the business running smoothly.
Poznámka: While 'economic' relates to broader financial matters, 'cash flow' focuses on the actual movement of money.
On a shoestring
Starting or managing something with a very small amount of money.
Příklad: They started the company on a shoestring and gradually expanded it.
Poznámka: It implies resourcefulness and making do with limited financial resources.
Bottom line
The most important or crucial point, often related to financial matters.
Příklad: The bottom line is, we need to increase revenue to survive.
Poznámka: It emphasizes focusing on the critical aspect or outcome compared to the broader concept of 'economic'.
Cashing in
Making a profit or gaining advantage from something, often at the peak of its popularity.
Příklad: He's really cashing in on his popular YouTube channel.
Poznámka: It highlights the act of profiting or benefiting rather than the overall economic context.
Money talks
Expressing the power and influence of money in decision-making or actions.
Příklad: When it comes to negotiations, money talks.
Poznámka: It conveys the idea of money's significant impact or persuasion, distinct from the general term 'economic'.
Cost a pretty penny
To be very expensive or costly.
Příklad: That luxury car must have cost a pretty penny.
Poznámka: It emphasizes the high cost or value of something compared to the broader concept of 'economic'.
Economic - Příklady
The economic situation in the country is unstable.
이 나라의 경제 상황은 불안정합니다.
We need to find a more economic solution to this problem.
우리는 이 문제에 대한 더 경제적인 해결책을 찾아야 합니다.
The government is implementing new economic policies.
정부는 새로운 경제 정책을 시행하고 있습니다.
Gramatika Economic
Economic - Přídavné jméno (Adjective) / Přídavné jméno (Adjective)
Lemma: economic
Konjugace
Přídavné jméno (Adjective): economic
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
economic obsahuje 3 slabik: eco • nom • ic
Fonetický přepis: ˌe-kə-ˈnä-mik
eco nom ic , ˌe kə ˈnä mik (Červená slabika je přízvučná)
Economic - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
economic: 400 - 500 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.