Slovník
Angličtina - Korejština
Heart
hɑrt
Extrémně Běžný
600 - 700
600 - 700
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
심장 (simjang), 마음 (ma-eum), 정신 (jeongsin), 중심 (jungsim), 정서 (jeongseo)
Významy Heart v korejštině
심장 (simjang)
Příklad:
The heart pumps blood throughout the body.
심장은 몸 전체에 혈액을 펌프질합니다.
She has a healthy heart.
그녀는 건강한 심장을 가지고 있습니다.
Použití: formalKontext: Medical or biological discussions.
Poznámka: Refers specifically to the physical organ responsible for pumping blood.
마음 (ma-eum)
Příklad:
He has a kind heart.
그는 마음이 착합니다.
She spoke from the heart.
그녀는 진심으로 말했습니다.
Použití: informalKontext: Emotional or interpersonal situations.
Poznámka: Refers to feelings, emotions, and the essence of a person's character.
정신 (jeongsin)
Příklad:
He showed great heart in the competition.
그는 대회에서 큰 정신을 보여주었습니다.
You need to put your heart into your work.
너는 일에 마음을 쏟아야 한다.
Použití: informalKontext: Motivational or encouraging conversations.
Poznámka: Represents determination, spirit, or passion in an effort or activity.
중심 (jungsim)
Příklad:
The heart of the city is bustling with activity.
도시의 중심은 활동으로 북적이고 있습니다.
At the heart of the matter is trust.
문제의 중심은 신뢰입니다.
Použití: formalKontext: Discussions about locations or core issues.
Poznámka: Indicates the central or most important part of something.
정서 (jeongseo)
Příklad:
They spoke with heart and emotion.
그들은 마음과 감정을 담아 이야기했습니다.
Her music has a lot of heart.
그녀의 음악은 많은 정서를 담고 있습니다.
Použití: informalKontext: Artistic or expressive situations.
Poznámka: Refers to the emotional content or depth of one's expression.
Synonyma Heart
center
The center refers to the middle or focal point of something, similar to the heart being the center of the body.
Příklad: The city center is always bustling with activity.
Poznámka: While both 'heart' and 'center' can refer to a central point, 'center' is more commonly used in a physical or geographical context.
core
The core is the central or most essential part of something, similar to the heart being the core of emotions and feelings.
Příklad: Strengthening your core muscles is important for overall fitness.
Poznámka: While 'core' and 'heart' can both refer to a central part, 'core' is often used in a more abstract or metaphorical sense.
soul
The soul is often associated with one's spiritual or emotional essence, similar to the heart representing emotions and feelings.
Příklad: Music has the power to touch the soul.
Poznámka: While both 'soul' and 'heart' can refer to emotions and feelings, 'soul' has a more spiritual or metaphysical connotation.
spirit
Spirit can refer to a person's character, energy, or attitude, akin to the heart symbolizing courage and determination.
Příklad: Her indomitable spirit inspired everyone around her.
Poznámka: While both 'spirit' and 'heart' can represent qualities like courage and determination, 'spirit' is more often associated with one's attitude or energy.
Výrazy a časté fráze Heart
Heart of gold
Refers to someone who is very kind and caring.
Příklad: She may seem tough, but she has a heart of gold and is always there to help others.
Poznámka: The phrase emphasizes a person's good nature rather than the physical organ.
Heartfelt
Expressing genuine emotion or sincerity.
Příklad: His speech was so heartfelt that many in the audience were moved to tears.
Poznámka: Focuses on emotions and sincerity rather than the physical heart.
Take to heart
To consider something seriously or be deeply affected by it.
Příklad: Don't take his criticism too much to heart; he's just trying to help you improve.
Poznámka: Implies a figurative understanding or emotional impact rather than a physical action.
Wear your heart on your sleeve
To openly display or show one's emotions or feelings.
Příklad: She always wears her heart on her sleeve, so you always know how she's feeling.
Poznámka: Refers to openly showing emotions, not the physical heart.
Heart-to-heart
A sincere and intimate conversation usually about personal feelings or concerns.
Příklad: We need to have a heart-to-heart talk about our relationship and how we can improve it.
Poznámka: Refers to a meaningful conversation, not the physical heart.
Break someone's heart
To cause someone extreme emotional pain or sadness.
Příklad: It broke her heart when he decided to leave without saying goodbye.
Poznámka: Describes emotional pain, not a physical injury to the heart.
Heart of the matter
The most important or essential part of a situation or problem.
Příklad: Let's get to the heart of the matter and address the main issues that are causing the conflict.
Poznámka: Focuses on the core or essence of a situation, not the physical heart.
Heart každodenní (slangové) výrazy
Heartbreaker
Refers to someone who has a reputation for causing emotional pain or disappointment by ending romantic relationships abruptly or without consideration for the other person's feelings.
Příklad: She's a known heartbreaker, be careful around her.
Poznámka:
Heartthrob
Describes someone, usually a celebrity or a person admired for their looks, who is considered very attractive and makes others' hearts beat fast.
Příklad: He's the new heartthrob at school, all the girls like him.
Poznámka:
Heartache
Refers to intense emotional pain or sorrow, especially caused by love or loss.
Příklad: Going through a heartache after the breakup.
Poznámka:
Hearty
Used to describe something that is warm, genuine, enthusiastic, or wholesome, often in a physical or emotional sense.
Příklad: It was a hearty laugh that made everyone smile.
Poznámka:
Heartstrings
Refers to one's deepest feelings or emotions, particularly those associated with love, compassion, or sympathy.
Příklad: The movie really pulled at my heartstrings with its touching story.
Poznámka:
Heartwarming
Describes something that elicits positive emotions such as love, joy, or tenderness, typically leaving a deep impression on the heart.
Příklad: The video of the puppy reuniting with its owner was so heartwarming.
Poznámka:
Heart - Příklady
My heart beats faster when I see you.
내 심장은 너를 볼 때 더 빨리 뛴다.
She has a heart of gold.
그녀는 금 같은 마음을 가지고 있다.
He suffered a heart attack last year.
그는 작년에 심장마비를 겪었다.
Gramatika Heart
Heart - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: heart
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): hearts, heart
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): heart
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
heart obsahuje 1 slabik: heart
Fonetický přepis: ˈhärt
heart , ˈhärt (Červená slabika je přízvučná)
Heart - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
heart: 600 - 700 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.