Slovník
Angličtina - Korejština

Of

əv
Extrémně Běžný
0 - 100
0 - 100
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

의 (ui), 의 (ui) (as in part of a whole), 에 대한 (e daehan), 의해서 (uihaeseo), 에 의한 (e ui han)

Významy Of v korejštině

의 (ui)

Příklad:
The cover of the book is blue.
그 책의 표지는 파란색입니다.
She is the mother of two children.
그녀는 두 자녀의 어머니입니다.
Použití: Formal/InformalKontext: Used to indicate possession or relationship.
Poznámka: In Korean, '의' indicates a possessive relationship, similar to 's in English. It can also indicate a part of something.

의 (ui) (as in part of a whole)

Příklad:
The roof of the house needs repair.
집의 지붕은 수리가 필요합니다.
The wheels of the car are new.
차의 바퀴는 새 것입니다.
Použití: Formal/InformalKontext: Used to indicate a part of something larger.
Poznámka: This use is similar to the English 'of' indicating belonging or a component.

에 대한 (e daehan)

Příklad:
The story of my life is interesting.
내 인생에 대한 이야기는 흥미롭습니다.
A book of poetry.
시집에 대한 책.
Použití: Formal/InformalKontext: Used to indicate a topic or subject matter.
Poznámka: '에 대한' is often used to express 'about' or 'concerning' something in a more formal context.

의해서 (uihaeseo)

Příklad:
The decision was made by the committee.
결정은 위원회에 의해서 이루어졌습니다.
The project was completed by the team.
프로젝트는 팀에 의해서 완료되었습니다.
Použití: FormalKontext: Used to indicate agency or means.
Poznámka: '의해서' is used to denote that something is done by someone or something.

에 의한 (e ui han)

Příklad:
A study of the effects of climate change.
기후 변화의 영향에 의한 연구.
The results of the experiment.
실험의 결과에 의한 것입니다.
Použití: FormalKontext: Used to indicate a basis or reason.
Poznámka: '에 의한' is used in academic or formal contexts to indicate a source or reason for something.

Synonyma Of

About

The word 'about' can be used to indicate the topic or subject matter of something.
Příklad: I read a book about the history of ancient civilizations.
Poznámka: While 'of' typically denotes possession or association, 'about' focuses more on the topic or content of something.

From

The preposition 'from' is used to indicate the origin or source of something.
Příklad: She received a letter from her friend who lives abroad.
Poznámka: Unlike 'of' which often shows possession, 'from' emphasizes the point of origin or starting point.

Belonging to

This phrase indicates ownership or possession of something.
Příklad: The keys belong to the owner of the house.
Poznámka: While 'of' can be more general, 'belonging to' specifically highlights ownership or belonging.

Výrazy a časté fráze Of

Out of the blue

This phrase means something unexpected or surprising.
Příklad: The news about her promotion came out of the blue.
Poznámka: The phrase 'of the blue' is used figuratively to convey the suddenness or unexpected nature of something, while 'blue' alone does not convey the same meaning.

Out of control

This phrase means something that is no longer manageable or restrained.
Příklad: The fire was quickly getting out of control.
Poznámka: The phrase 'out of' adds emphasis to the lack of control, while 'control' alone does not convey the same intensity.

Out of sight, out of mind

This phrase means that things or people not visible or present are easily forgotten or ignored.
Příklad: She hasn't seen her old friends in years; out of sight, out of mind.
Poznámka: The phrase 'out of sight, out of mind' emphasizes the idea of being physically distant leading to being mentally distant, while 'sight' and 'mind' alone do not convey the same idea.

Out of order

This phrase means something that is not functioning correctly or in the right sequence.
Příklad: The elevator is out of order, so we have to take the stairs.
Poznámka: The phrase 'out of' implies the state of being dysfunctional or incorrect, while 'order' alone does not convey the same meaning.

Out of reach

This phrase means something that is inaccessible or cannot be touched.
Příklad: The cookies were placed out of reach of the children.
Poznámka: The phrase 'out of' adds the sense of distance or inaccessibility to 'reach', emphasizing the physical separation.

Out of the question

This phrase means something that is impossible or not allowed to happen.
Příklad: Asking for a raise during a recession is out of the question.
Poznámka: The phrase 'out of' adds emphasis to the impossibility or prohibition of the situation, while 'question' alone does not convey the same meaning.

Out of place

This phrase means something that does not fit or belong in a particular situation or location.
Příklad: Her loud laughter seemed out of place in the solemn ceremony.
Poznámka: The phrase 'out of' emphasizes the mismatch or incongruity of the object or person, while 'place' alone does not convey the same idea.

Of každodenní (slangové) výrazy

Off the top of my head

This phrase means to say something without taking much time to think about it. It implies giving a quick answer based on immediate recollection.
Příklad: I can't give you an exact number off the top of my head, but I'd say around 50 people attended the event.
Poznámka: The slang term 'off the top of my head' is informal and colloquial compared to 'of the head', which is a more formal expression.

Off the record

This phrase is used when information is given in confidence and should not be officially documented or made public.
Příklad: What you're about to tell me has to be off the record. I won't use it in my article.
Poznámka: The slang term 'off the record' is informal compared to 'of the record', which in a legal context would refer to information that is on the record.

Off the charts

This expression means something is so exceptional or extraordinary that it surpasses any previous measure or comparison.
Příklad: The excitement for the new movie is just off the charts!
Poznámka: The slang term 'off the charts' is informal and hyperbolic compared to 'of the charts', which would refer to something that is a part of a chart or graph.

Off the hook

This slang term means being free or relieved from a responsibility, obligation, or an undesirable situation.
Příklad: I'm glad I don't have to work this weekend; I'm finally off the hook.
Poznámka: The slang term 'off the hook' is informal compared to 'of the hook', which would be more literal or metaphorical in meaning.

Off the beaten path

This phrase refers to a location or route that is not commonly taken or well-known, often implying a unique or less-traveled area.
Příklad: Let's explore some of the local villages that are off the beaten path and not usually visited by tourists.
Poznámka: The slang term 'off the beaten path' is informal compared to 'of the beaten path', which would refer to being on a path that has been physically worn down by frequent use.

Off base

This expression means to be mistaken or incorrect in one's thinking or understanding of a situation.
Příklad: Your assumptions about my intentions are totally off base; I had no ill intentions.
Poznámka: The slang term 'off base' is informal compared to 'of base', which would usually refer to something being physically on a base or foundation.

Off the cuff

This phrase means speaking or acting spontaneously without preparation or forethought.
Příklad: I didn't prepare a speech; I'll just speak off the cuff and see how it goes.
Poznámka: The slang term 'off the cuff' is informal compared to 'of the cuff', which would refer to something being directly related to or attached to a cuff.

Of - Příklady

This is a photo of my family.
이것은 내 가족의 사진입니다.
She drank a cup of tea.
그녀는 차 한 잔을 마셨습니다.
I need lot of money.
나는 많은 돈이 필요합니다.
She is afraid of spiders.
그녀는 거미를 두려워합니다.

Gramatika Of

Of - Adpozice (Adposition) / Předložka nebo podřadicí spojka (Preposition or subordinating conjunction)
Lemma: of
Konjugace
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
Of obsahuje 1 slabik: of
Fonetický přepis: əv
of , əv (Červená slabika je přízvučná)

Of - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
Of: 0 - 100 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.