Slovník
Angličtina - Norština
Represent
ˌrɛprəˈzɛnt
Extrémně Běžný
600 - 700
600 - 700
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
representere, fremstille, stå for, symbolisere, være en representant for
Významy Represent v norštině (bokmål)
representere
Příklad:
She will represent our company at the conference.
Hun vil representere selskapet vårt på konferansen.
The painting represents the struggles of the artist.
Malingen representerer kunstnerens kamper.
Použití: formalKontext: Used in business, art, and formal discussions.
Poznámka: This is the most common meaning, often used when someone or something stands in for or symbolizes another person or concept.
fremstille
Příklad:
The report represents the data clearly.
Rapporten fremstiller dataene klart.
He represents his ideas through his writing.
Han fremstiller sine ideer gjennom skrivingen.
Použití: formal/informalKontext: Used in academic or creative contexts.
Poznámka: This meaning emphasizes the act of presenting or displaying information or ideas.
stå for
Příklad:
This logo represents our brand values.
Denne logoen står for våre merkeverdier.
They represent the interests of the community.
De står for interessene til samfunnet.
Použití: informalKontext: Common in discussions about values, beliefs, or interests.
Poznámka: This usage implies advocacy or support for certain principles or groups.
symbolisere
Příklad:
The dove represents peace.
Duen symboliserer fred.
The crown represents royalty.
Kronen symboliserer kongelighet.
Použití: formal/informalKontext: Used in literature, art, and everyday conversation.
Poznámka: This meaning focuses on the symbolic aspect of representation, often in a metaphorical sense.
være en representant for
Příklad:
He is a representative for the local government.
Han er en representant for den lokale regjeringen.
They elected her to represent them in the council.
De valgte henne til å være en representant for dem i rådet.
Použití: formalKontext: Used in political or organizational contexts.
Poznámka: This phrase is specifically about someone acting on behalf of others in an official capacity.
Synonyma Represent
depict
To depict means to show or represent something in a picture or story.
Příklad: The painting depicts a beautiful sunset over the mountains.
Poznámka: Depict is often used in the context of visual representation, such as in art or literature.
portray
To portray means to represent or describe someone or something in a particular way.
Příklad: The actor portrayed a troubled detective in the movie.
Poznámka: Portray is commonly used to describe the depiction of characters in literature, film, or theater.
exemplify
To exemplify means to serve as a typical example of something.
Příklad: His actions exemplify the values of honesty and integrity.
Poznámka: Exemplify emphasizes being a prime or model example of something.
symbolize
To symbolize means to represent something by using a symbol or sign.
Příklad: The dove symbolizes peace and harmony in many cultures.
Poznámka: Symbolize often refers to representing abstract concepts or ideas through symbols.
stand for
To stand for means to represent or be a symbol of something.
Příklad: The acronym NASA stands for National Aeronautics and Space Administration.
Poznámka: Stand for is commonly used when discussing acronyms, initials, or symbols that represent larger concepts.
Výrazy a časté fráze Represent
Representative of
This phrase means showing typical qualities or characteristics of something or someone.
Příklad: This painting is representative of the artist's style.
Poznámka: The phrase 'representative of' emphasizes showcasing typical qualities, while 'represent' focuses more on acting or speaking on behalf of someone or something.
Represent the tip of the iceberg
This idiom suggests that what is visible or known is only a small part of a larger problem or situation.
Příklad: The data we have so far only represents the tip of the iceberg in terms of the issue's complexity.
Poznámka: While 'tip of the iceberg' indicates a small visible part, 'represent' implies standing in for or symbolizing something else.
Represent the interests of
To act on behalf of someone to ensure their needs, desires, or well-being are considered or protected.
Příklad: As a lawyer, I represent the interests of my clients in court.
Poznámka: The phrase 'represent the interests of' specifies advocating for someone's needs, whereas 'represent' generally means to stand for or symbolize.
Represent a challenge
To be a significant difficulty or obstacle that one faces.
Příklad: Learning a new language can represent a challenge for many people.
Poznámka: While 'represent a challenge' highlights something as a difficulty, 'represent' alone denotes standing in for or symbolizing something else.
Represent an opportunity
To indicate a chance or possibility for advancement, success, or improvement.
Příklad: The new project represents an opportunity for career growth.
Poznámka: In this phrase, 'represent an opportunity' emphasizes a situation as a possibility for advancement, whereas 'represent' alone means to act or speak on behalf of.
Represent a threat
To pose a danger or risk to someone or something.
Příklad: The rise in cyber attacks represents a threat to national security.
Poznámka: While 'represent a threat' points out a danger, 'represent' alone refers to standing for or symbolizing something else.
Represent the diversity of
To show a wide range of differences or variations within a particular group or setting.
Příklad: Our team represents the diversity of our community with members from various backgrounds.
Poznámka: This phrase emphasizes showcasing differences, whereas 'represent' alone means to act or speak on behalf of.
Represent každodenní (slangové) výrazy
Rep
Used as a short form of 'represent', indicating allegiance, support, or affiliation.
Příklad: I'll rep my hometown wherever I go.
Poznámka: Informal and commonly used in casual conversations, especially in youth culture.
Reppin'
Derived from 'represent', it means proudly displaying one's association or loyalty.
Příklad: He's always reppin' his favorite sports team.
Poznámka: Conveys a sense of pride and dedication, often used in street slang or music culture.
Repertoire
Refers to a collection or range of skills, abilities, or performances that characterize someone or something.
Příklad: Her dance repertoire represents a fusion of different styles.
Poznámka: Broader in meaning than 'represent', focusing on a diverse set of talents or accomplishments.
Replica
Denotes a copy or imitation that stands in place of the original, often with subtle variations.
Příklad: The artist's replica of the famous sculpture represents his interpretation.
Poznámka: Specifically refers to a duplicate or facsimile, distinct from 'represent' which implies a more symbolic or embodying role.
Repurposed
Indicates the adaptation or transformation of something for a new or different use.
Příklad: The old warehouse was repurposed to represent a community center.
Poznámka: Focuses on the conversion or modification of an existing entity, contrasting with 'represent' in terms of repurposing rather than symbolizing.
Represent - Příklady
The painting represents a beautiful landscape.
Maleriet representerer et vakkert landskap.
The spokesperson will represent the company at the press conference.
Talsmannen vil representere selskapet på pressekonferansen.
The graph shows how the sales have been increasing.
Grafen viser hvordan salget har økt.
Gramatika Represent
Represent - Sloveso (Verb) / Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present)
Lemma: represent
Konjugace
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): represented
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): representing
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): represents
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): represent
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): represent
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
represent obsahuje 3 slabik: rep • re • sent
Fonetický přepis: ˌre-pri-ˈzent
rep re sent , ˌre pri ˈzent (Červená slabika je přízvučná)
Represent - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
represent: 600 - 700 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.