Slovník
Angličtina - Norština
Softly
ˈsɔf(t)li
Extrémně Běžný
600 - 700
600 - 700
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
mykt, stille, forsiktig
Významy Softly v norštině (bokmål)
mykt
Příklad:
The pillow feels softly against my face.
Putene føles mykt mot ansiktet mitt.
She spoke softly to calm the baby.
Hun snakket mykt for å roe ned babyen.
Použití: informalKontext: Used when describing a gentle manner or texture.
Poznámka: The word 'mykt' can refer to both physical softness and a gentle tone of voice.
stille
Příklad:
He walked softly to avoid waking anyone.
Han gikk stille for å unngå å vekke noen.
The music played softly in the background.
Musikken spilte stille i bakgrunnen.
Použití: informalKontext: Used in contexts where quietness or low volume is emphasized.
Poznámka: The word 'stille' emphasizes quietness and can be used for both sounds and actions.
forsiktig
Příklad:
She placed the glass softly on the table.
Hun satte glasset forsiktig på bordet.
Handle the fragile items softly.
Håndter de skjøre gjenstandene forsiktig.
Použití: formal/informalKontext: Used when referring to careful or gentle handling of objects.
Poznámka: While 'forsiktig' can mean softly in terms of care, it often implies caution.
Synonyma Softly
gently
Gently means to do something in a mild or careful manner, often with a soft touch or approach.
Příklad: She whispered gently to the baby to soothe him to sleep.
Poznámka: Gently implies a sense of carefulness or tenderness in the action.
quietly
Quietly means to do something with little or no noise, in a hushed or subdued manner.
Příklad: He tiptoed quietly across the room so as not to wake anyone.
Poznámka: Quietly focuses more on the absence of noise rather than the softness of the action.
tenderly
Tenderly means to do something with gentleness, kindness, or affection.
Příklad: He held her hand tenderly, showing his affection and care for her.
Poznámka: Tenderly emphasizes the emotional aspect of the soft action.
mildly
Mildly means to do something in a gentle or moderate way, without harshness or severity.
Příklad: She spoke mildly to avoid escalating the argument.
Poznámka: Mildly suggests a moderate or restrained approach rather than a strong or forceful one.
Výrazy a časté fráze Softly
Speak softly
To speak quietly or in a gentle tone.
Příklad: She spoke softly to the scared child to calm him down.
Poznámka: Softly specifically refers to the volume or tone of speech.
Handle with kid gloves
To handle something carefully or gently, with sensitivity.
Příklad: He always handles delicate situations with kid gloves, avoiding confrontation.
Poznámka: Kid gloves implies extreme care and gentleness beyond just being soft.
Softly, softly catchy monkey
To proceed cautiously or gently in order to achieve a desired outcome.
Příklad: The team approached negotiations softly, softly, hoping to win over the client gradually.
Poznámka: This idiom emphasizes a gradual, subtle approach to achieving a goal.
Softly, softly, catchee monkey
To proceed slowly and carefully in order to achieve success.
Příklad: The coach advised the players to take it softly, softly during the first half of the game.
Poznámka: Similar to the previous idiom, it highlights a careful and gradual strategy.
Land softly
To land or touch down gently and without impact.
Příklad: The gymnast managed to land softly after a high-flying routine.
Poznámka: Softly here refers to a gentle landing without force or noise.
Whisper sweet nothings
To speak loving or romantic words softly and intimately.
Příklad: He whispered sweet nothings in her ear to show his affection.
Poznámka: Sweet nothings are tender, affectionate words spoken softly.
Softly-softly approach
To handle a situation with caution, avoiding aggressive or forceful actions.
Příklad: The teacher took a softly-softly approach to discipline, preferring gentle guidance over strict punishment.
Poznámka: Softly-softly suggests a careful, gentle method of dealing with issues.
Softly každodenní (slangové) výrazy
Pillow-soft
Describing something very soft and cushiony, like a soft pillow.
Příklad: The baby's cheeks were pillow-soft to the touch.
Poznámka: It conveys a higher level of softness and comfort compared to just being soft.
Silky
Having a smooth and soft texture like silk.
Příklad: The fabric of her dress felt silky against her skin.
Poznámka: Focuses on the smooth and luxurious quality of softness, often in reference to textures.
Whisper-like
Resembling a soft or gentle whisper in sound or manner.
Příklad: Her voice was whisper-like as she sang the lullaby to the baby.
Poznámka: Refers to a softness associated with the quiet and hushed tone of a whisper.
Feather-light
Extremely light and delicate, like the touch of a feather.
Příklad: The butterfly landed on her hand with a feather-light touch.
Poznámka: Highlights the lightness and delicacy of softness, often suggesting fragility.
Subdued
Being soft or restrained in intensity or emotion.
Příklad: His voice was subdued as he spoke about the tragic event.
Poznámka: Involves a softness that is subdued or toned down, often associated with a lack of energy or vigor.
Softly - Příklady
She spoke softly to the baby.
Hun snakket mykt til babyen.
The music played softly in the background.
Musikken spilte mykt i bakgrunnen.
He touched her face softly.
Han berørte ansiktet hennes mykt.
Gramatika Softly
Softly - Příslovce (Adverb) / Příslovce (Adverb)
Lemma: softly
Konjugace
Příslovce (Adverb): softly
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
softly obsahuje 1 slabik: soft
Fonetický přepis: ˈsȯft
soft , ˈsȯft (Červená slabika je přízvučná)
Softly - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
softly: 600 - 700 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.